Heavy Horses Liedtext Deutsche Übersetzung

Jethro Tull – Schwere Pferde

by Jethro Tull

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull Heavy Horses

Iron-clad feather-feet pounding the dust
Eisengepanzerte Federfüße stampfen durch den Staub
An October's day, towards evening
Ein Oktobertag, gegen Abend
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Schweißgeprägte Adern stehen stolz zum Pflug
Salt on a deep chest seasoning
Salz auf einer tiefen Brust würzen
Last of the line at an honest day's toil
Der Letzte in der Reihe an einem ehrlichen Arbeitstag
Turning the deep sod under
Den tiefen Spatenstich umkehren
Flint at the fetlock, chasing the bone
Flint am Fesselgelenk, dem Knochen nachjagend
Flies at the nostrils plunder.
Fliegen an den Nasenlöchern plündern.
The Suffolk, the Clydesdale, the Percheron vie
Die Suffolk, die Clydesdale, die Percheron wetteifern
with the Shire on his feathers floating
mit dem Auenland auf seinen schwebenden Federn
Hauling soft timber into the dusk
Weiches Holz in die Dämmerung schleppen
to bed on a warm straw coating.
auf einer warmen Strohauflage zu Bett gehen.
Heavy Horses, move the land under me
Schwere Pferde, bewegt das Land unter mir
Behind the plough gliding --- slipping and sliding free
Hinter dem Pflug gleitend --- gleitend und frei gleitend
Now you're down to the few
Jetzt sind es nur noch wenige
And there's no work to do
Und es gibt keine Arbeit
The tractor's on its way.
Der Traktor ist unterwegs.
Let me find you a filly for your proud stallion seed
Lassen Sie mich ein Stutfohlen für Ihren stolzen Hengstsamen finden
to keep the old line going.
um die alte Linie aufrechtzuerhalten.
And we'll stand you abreast at the back of the wood
Und wir stehen Ihnen im hinteren Teil des Waldes zur Seite
behind the young trees growing
Dahinter wachsen die jungen Bäume
To hide you from eyes that mock at your girth,
Um dich vor Augen zu verbergen, die deinen Umfang verspotten,
and your eighteen hands at the shoulder
und deine achtzehn Hände an der Schulter
And one day when the oil barons have all dripped dry
Und eines Tages, wenn die Ölbarone alle ausgetrocknet sind
and the nights are seen to draw colder
und die Nächte werden kälter
They'll beg for your strength, your gentle power
Sie werden um deine Stärke, deine sanfte Kraft betteln
your noble grace and your bearing
Deine edle Anmut und Dein Auftreten
And you'll strain once again to the sound of the gulls
Und Sie werden sich noch einmal anstrengen, um dem Gesang der Möwen zu lauschen
in the wake of the deep plough, sharing.
im Kielwasser des tiefen Pflügens teilen.
Standing like tanks on the brow of the hill
Stehen wie Panzer auf der Kuppe des Hügels
Up into the cold wind facing
Hinauf in den kalten Wind
In stiff battle harness, chained to the world
Im steifen Kampfharnisch, an die Welt gekettet
Against the low sun racing
Gegen die tiefstehende Sonne im Rennen
Bring me a wheel of oaken wood
Bring mir ein Rad aus Eichenholz
A rein of polished leather
Ein Zügel aus poliertem Leder
A Heavy Horse and a tumbling sky
Ein schweres Pferd und ein taumelnder Himmel
Brewing heavy weather.
Es braut sich schweres Wetter zusammen.
Bring a song for the evening
Bringen Sie ein Lied für den Abend mit
Clean brass to flash the dawn
Sauberes Messing, um die Morgendämmerung zum Leuchten zu bringen
across these acres glistening
über diese glitzernden Hektar
like dew on a carpet lawn
wie Tau auf einem Teppichrasen
In these dark towns folk lie sleeping
In diesen dunklen Städten liegen die Leute schlafend
as the heavy horses thunder by
während die schweren Pferde vorbeidonnern
to wake the dying city
um die sterbende Stadt aufzuwecken
with the living horseman's cry
mit dem Schrei des lebenden Reiters
At once the old hands quicken ---
Sofort werden die alten Hasen schneller ---
bring pick and wisp and curry comb ---
Bringen Sie Spitzhacke und Striegel mit ---
thrill to the sound of all
Nervenkitzel beim Klang aller
the heavy horses coming home.
Die schweren Pferde kommen nach Hause.
words and music by IAN ANDERSON
Text und Musik von IAN ANDERSON
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSKRIPTION VON PACO JIMENEZ (SPANIEN)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
ALLE KORREKTUREN SIND WILLKOMMEN
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.