Heavy Horses Letra Traducción al Español
Jethro Tull - Caballos pesados
by Jethro Tull
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Iron-clad feather-feet pounding the dust
Pies de plumas revestidos de hierro golpeando el polvo
An October's day, towards evening
Un día de octubre, hacia la tarde.
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Venas sudorosas en relieve, orgullosas del arado.
Salt on a deep chest seasoning
Sal en un condimento de pecho profundo.
Last of the line at an honest day's toil
El último de la fila en un día de trabajo honesto
Turning the deep sod under
Voltear el césped profundo hacia abajo
Flint at the fetlock, chasing the bone
Pedernal en el menudillo, persiguiendo el hueso
Flies at the nostrils plunder.
Moscas en las fosas nasales saquean.
The Suffolk, the Clydesdale, the Percheron vie
El Suffolk, el Clydesdale, el Percheron compiten
with the Shire on his feathers floating
con la Comarca en sus plumas flotando
Hauling soft timber into the dusk
Transportando madera blanda hacia el anochecer
to bed on a warm straw coating.
acostarse sobre una cálida capa de paja.
Heavy Horses, move the land under me
Caballos pesados, muevan la tierra debajo de mí
Behind the plough gliding --- slipping and sliding free
Detrás del arado deslizándose --- resbalando y deslizándose libremente
Now you're down to the few
Ahora estás reducido a unos pocos
And there's no work to do
Y no hay trabajo que hacer
The tractor's on its way.
El tractor está en camino.
Let me find you a filly for your proud stallion seed
Déjame encontrarte una potra para tu orgullosa semilla de semental.
to keep the old line going.
para mantener la vieja línea.
And we'll stand you abreast at the back of the wood
Y te mantendremos al frente en la parte trasera del bosque.
behind the young trees growing
detrás de los árboles jóvenes que crecen
To hide you from eyes that mock at your girth,
Para esconderte de los ojos que se burlan de tu circunferencia,
and your eighteen hands at the shoulder
y tus dieciocho manos en el hombro
And one day when the oil barons have all dripped dry
Y un día cuando todos los barones del petróleo se hayan secado
and the nights are seen to draw colder
y las noches se ven cada vez más frías
They'll beg for your strength, your gentle power
Suplicarán por tu fuerza, tu gentil poder
your noble grace and your bearing
tu noble gracia y tu porte
And you'll strain once again to the sound of the gulls
Y volverás a esforzarte al son de las gaviotas
in the wake of the deep plough, sharing.
tras el arado profundo, compartiendo.
Standing like tanks on the brow of the hill
Parados como tanques en la cima de la colina
Up into the cold wind facing
Hacia el viento frío frente
In stiff battle harness, chained to the world
En rígido arnés de batalla, encadenado al mundo
Against the low sun racing
Contra el sol bajo corriendo
Bring me a wheel of oaken wood
Tráeme una rueda de madera de roble
A rein of polished leather
Una rienda de cuero pulido
A Heavy Horse and a tumbling sky
Un caballo pesado y un cielo que se tambalea
Brewing heavy weather.
Se avecina mal tiempo.
Bring a song for the evening
Trae una canción para la noche.
Clean brass to flash the dawn
Latón limpio para hacer brillar el amanecer.
across these acres glistening
a través de estos acres brillando
like dew on a carpet lawn
como rocío en una alfombra de césped
In these dark towns folk lie sleeping
En estos pueblos oscuros la gente duerme
as the heavy horses thunder by
mientras los pesados caballos pasan rugiendo
to wake the dying city
para despertar a la ciudad moribunda
with the living horseman's cry
con el grito del jinete viviente
At once the old hands quicken ---
De inmediato los veteranos se animan ---
bring pick and wisp and curry comb ---
trae pico, mecha y peine de curry ---
thrill to the sound of all
emoción al sonido de todos
the heavy horses coming home.
los caballos pesados que regresan a casa.
words and music by IAN ANDERSON
letra y música de IAN ANDERSON
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSCRIPCIÓN DE PACO JIMENEZ (ESPAÑA)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TODAS LAS CORRECCIONES SON BIENVENIDAS
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
