Heavy Horses Paroles Traduction Française
Jethro Tull - Chevaux lourds
by Jethro Tull
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Iron-clad feather-feet pounding the dust
Des pieds de plumes vêtus de fer martelant la poussière
An October's day, towards evening
Un jour d'octobre, vers le soir
Sweat embossed veins standing proud to the plough
Les veines en relief de la sueur se tiennent fièrement devant la charrue
Salt on a deep chest seasoning
Saler sur un assaisonnement profond
Last of the line at an honest day's toil
Dernier de la ligne lors d'une journée de labeur honnête
Turning the deep sod under
Retourner le gazon profond sous
Flint at the fetlock, chasing the bone
Silex au boulet, chassant l'os
Flies at the nostrils plunder.
Les mouches pillent les narines.
The Suffolk, the Clydesdale, the Percheron vie
Le Suffolk, le Clydesdale, le Percheron rivalisent
with the Shire on his feathers floating
avec la Comté sur ses plumes flottant
Hauling soft timber into the dusk
Transporter du bois tendre jusqu'au crépuscule
to bed on a warm straw coating.
se coucher sur un revêtement de paille chaud.
Heavy Horses, move the land under me
Chevaux lourds, déplacez la terre sous moi
Behind the plough gliding --- slipping and sliding free
Derrière la charrue glisse --- glisse et glisse librement
Now you're down to the few
Maintenant tu n'es plus que quelques-uns
And there's no work to do
Et il n'y a pas de travail à faire
The tractor's on its way.
Le tracteur est en route.
Let me find you a filly for your proud stallion seed
Laisse-moi te trouver une pouliche pour ta fière semence d'étalon
to keep the old line going.
pour maintenir l'ancienne ligne.
And we'll stand you abreast at the back of the wood
Et nous vous mettrons de front au fond du bois
behind the young trees growing
derrière les jeunes arbres qui poussent
To hide you from eyes that mock at your girth,
Pour te cacher des yeux qui se moquent de ta taille,
and your eighteen hands at the shoulder
et tes dix-huit mains sur l'épaule
And one day when the oil barons have all dripped dry
Et un jour où les barons du pétrole seront tous à sec
and the nights are seen to draw colder
et les nuits semblent devenir plus froides
They'll beg for your strength, your gentle power
Ils imploreront ta force, ta douce puissance
your noble grace and your bearing
ta noble grâce et ton allure
And you'll strain once again to the sound of the gulls
Et tu te fatigueras encore une fois au son des mouettes
in the wake of the deep plough, sharing.
dans le sillage du labour profond, le partage.
Standing like tanks on the brow of the hill
Debout comme des tanks au sommet de la colline
Up into the cold wind facing
Dans le vent froid face
In stiff battle harness, chained to the world
Dans un harnais de combat rigide, enchaîné au monde
Against the low sun racing
Contre la course au soleil bas
Bring me a wheel of oaken wood
Apportez-moi une roue en bois de chêne
A rein of polished leather
Une rêne de cuir poli
A Heavy Horse and a tumbling sky
Un cheval lourd et un ciel qui s'écroule
Brewing heavy weather.
Gros temps de brassage.
Bring a song for the evening
Apportez une chanson pour la soirée
Clean brass to flash the dawn
Des cuivres propres pour faire briller l'aube
across these acres glistening
à travers ces acres scintillants
like dew on a carpet lawn
comme la rosée sur un tapis de pelouse
In these dark towns folk lie sleeping
Dans ces villes sombres, les gens dorment
as the heavy horses thunder by
tandis que les chevaux lourds passent en trombe
to wake the dying city
pour réveiller la ville mourante
with the living horseman's cry
avec le cri du cavalier vivant
At once the old hands quicken ---
Aussitôt les vieilles mains vivifient ---
bring pick and wisp and curry comb ---
apportez des pics, des feux follets et des étrilles ---
thrill to the sound of all
frémissez au son de tous
the heavy horses coming home.
les chevaux lourds qui rentrent à la maison.
words and music by IAN ANDERSON
paroles et musique de IAN ANDERSON
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSCRIPTION PAR PACO JIMENEZ (ESPAGNE)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TOUTES LES CORRECTIONS SONT LES BIENVENUES
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
