Jack'in'the'Green 歌詞 日本語訳
ジェスロ・タル - ジャック・イン・ザ・グリーン
by Jethro Tull
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Jack-in-the-Green
ジャック・イン・ザ・グリーン
Songs From the Wood
ソングス・フロム・ザ・ウッド
I'll start this by saying that there is a capo on the second fret.
まず、2 フレットにカポタストがあるということから始めます。
I will still call the strings EADGBE. The chords will be as if the
この文字列を引き続き EADGBE と呼びます。コードは次のようになります。
capo wasn't there.
カポはありませんでした。
Chords used in this song:
この曲で使用されているコード:
G: D: Bb: F: Cadd9 Am
G:D:Bb:F:Cadd9Am
Intro: G D
イントロ: G D
Have you seen the Jack-in-the-Green?
ジャック・イン・ザ・グリーンを見たことがありますか?
-With his long tail hanging down.
-長い尻尾を垂らしている。
He quietly sits under every tree
彼はどの木の下にも静かに座っている
In the folds of his velvet gown.
彼のベルベットのガウンのひだの中に。
He drinks from the empty acorn cup
彼は空のドングリカップから飲みます
The dew that dawn sweetly bestows.
甘く与える夜明けの露。
And he taps his cane upon the ground-
そして彼は杖を地面に叩きつけます -
Signal the snow drops, it's time to grow.
雪が降ると、成長の時期が来たことを知らせます。
It's no fun being Jack-in-the-Green:
緑のジャックになるのは面白くありません。
No place to dance, no time for song.
踊る場所もなければ、歌う時間もありません。
He wears the colours of the summer soldier;
彼は夏の兵士の色を着ています。
Carries the green flag all winter long.
冬の間ずっと緑の旗を掲げます。
Jack, do you ever sleep-does the green still run in your heart?
ジャック、眠ったことはありますか? あなたの心の中にはまだ緑が流れていますか?
or will these changing times, motorways, powerlines, keep us apart?
それとも、時代の変化、高速道路、送電線が私たちを引き離すのでしょうか?
Well, I don't think so.
まあ、私はそうは思わない。
I saw some grass growing through the pavement today.
今日、歩道に草が生えているのを見かけました。
(a verse with humming)
(ハミングのある詩)
The Rowan, the Oak, and the Holly tree
ナナカマド、オーク、ヒイラギの木
Are the changes left for him to groom.
彼には手入れが必要な変化が残っていますか。
Each blade of grass whispers, "Jack-in-the-Green."
草の葉一枚一枚が「緑のジャック」とささやきます。
"Oh Jack, please help me through my winters night."
「ああ、ジャック、冬の夜を乗り越えるのを手伝ってください。」
And-"We are the berries the on the Holly tree:
そして――「私たちはヒイラギの木の実です。
Oh, the Mistle Thrust is coming, Jack, put out the light."
ああ、ミスル・スラストが来るよ、ジャック、明かりを消して。」
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
