Jump Start Letra Traducción al Español

Jethro Tull - Inicio rápido

by Jethro Tull

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull Jump Start

Jethro Tull - JUMP START
Jethro Tull - COMIENZO DEL SALTO
Email: mfo6463@gmail.com
Correo electrónico: mfo6463@gmail.com
| / slide up
| / deslizarse hacia arriba
| \ slide down
| \ deslizarse hacia abajo
| h hammer-on
| h martillo
| p pull-off
| p despegue
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| b bend
| b doblar
| r prebend then release
| r prebend y luego suelta
| br bend then release
| br doblar y luego soltar
| [] harmonic
| [] armónico
| {} echo
| {} eco
| () with a 'b' in front -
| () con una 'b' delante -
| bend to the indicated note
| doblar a la nota indicada
| () with another note inline with it -
| () con otra nota en línea -
| keep indicated note ringing
| mantener la nota indicada sonando
(0:36)
(0:36)
(0:49)
(0:49)
(0:56)
(0:56)
(1:03)
(1:03)
(1:09)
(1:09)
(1:22)
(1:22)
(1:29)
(1:29)
(2:00)
(2:00)
(2:06)
(2:06)
Solo:
Solitario:
(2:12)
(2:12)
(2:48)
(2:48)
(2:54)
(2:54)
(2:57)
(2:57)
(3:00) - Repeat until (3:04)
(3:00) - Repetir hasta (3:04)
(3:04) (let ring)
(3:04) (dejar sonar)
End Solo.
Fin en solitario.
(3:14)
(3:14)
(3:25)
(3:25)
(3:30)
(3:30)
(3:39)
(3:39)
(3:46)
(3:46)
(3:51)
(3:51)
If you're fast enough you can do this next part by
Si eres lo suficientemente rápido, puedes hacer la siguiente parte
yourself, except for the first few notes that overlap.
usted mismo, excepto las primeras notas que se superponen.
(3:57)
(3:57)
| Guitar 1:
| Guitarra 1:
| Guitar 2:
| Guitarra 2:
End of dual guitar part.
Fin de la parte de guitarra dual.
Outro Solo:
Solo final:
(4:03)
(4:03)
(4:09)
(4:09)
(4:15)
(4:15)
(4:22)
(4:22)
(4:27) - Repeat 4 times
(4:27) - Repita 4 veces
Then play:
Entonces juega:
(4:32)
(4:32)
(4:33)
(4:33)
Then:
Entonces:
(4:37)
(4:37)
(4:39)
(4:39)
(4:46)
(4:46)
(4:48)
(4:48)
I couldn't find the tabs to this song anywhere, so I spent a couple days
No pude encontrar las tablaturas de esta canción en ninguna parte, así que pasé un par de días
tabbing it myself. If you see any corrections that could be made (I'm sure
tabulándolo yo mismo. Si ve alguna corrección que se pueda hacer (estoy seguro
there're at least a few of them) then please let me know.
hay al menos algunos de ellos), entonces házmelo saber.
Here's the lyrics if you're interested:
Aquí tenéis la letra por si os interesa:
In the dark of the city backwoods, something stirs then slips away.
En la oscuridad de los bosques de la ciudad, algo se mueve y luego se escapa.
Law and order in darkest Knightsbridge. Crime and punishment at play.
Ley y orden en el Knightsbridge más oscuro. Crimen y castigo en juego.
Hey, Mr. Policeman won't you come on over.
Oye, señor policía, ¿podría venir?
Hook me up to the power lines of your love.
Conéctame a las líneas eléctricas de tu amor.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Arranca o remolcame. Arranca o remolcame.
And through the bruised machinery, the smoking haze of industry.
Y a través de la maquinaria magullada, la neblina humeante de la industria.
Another day with ball and chain. I do my time, then home again.
Otro día más con bola y cadena. Cumplo mi condena y luego vuelvo a casa.
Hey, Mrs. Maggie won't you come on over.
Oye, señora Maggie, ¿podrías venir?
Hook me up to the power lines of your love.
Conéctame a las líneas eléctricas de tu amor.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Arranca o remolcame. Arranca o remolcame.
Well, should I blame the officers, or maybe I should blame the priest?
Bueno, ¿debería culpar a los oficiales o quizás debería culpar al sacerdote?
Or should I blame the poor foot soldier
¿O debería culpar al pobre soldado de infantería?
who's left to make the most from least?
¿Quién queda para aprovechar lo mínimo?
Hey, Jack Ripper won't you come on over.
Oye, Jack Ripper, ¿no quieres venir?
Hook me up to the power lines of your love.
Conéctame a las líneas eléctricas de tu amor.
Hook me up to the power lines of your love.
Conéctame a las líneas eléctricas de tu amor.
You can blame the newsman talking at you on the satellite T.V.
Puedes culpar al periodista que te habla en la televisión por satélite.
And if you're fighting for your shipyards, you might as well just blame the sea.
Y si estás luchando por tus astilleros, también podrías echarle la culpa al mar.
Hey, Mr. Weatherman come on over. Hook me up to the power lines of your love.
Oye, Sr. Weatherman, ven. Conéctame a las líneas eléctricas de tu amor.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Arranca o remolcame. Arranca o remolcame.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.