Jump Start Paroles Traduction Française

by Jethro Tull

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull Jump Start

Jethro Tull - JUMP START
Jethro Tull - DÉMARRAGE SAUTÉ
Email: mfo6463@gmail.com
Courriel : mfo6463@gmail.com
| / slide up
| / glisser vers le haut
| \ slide down
| \ glisser vers le bas
| h hammer-on
| h marteler
| p pull-off
| p retrait
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| b bend
| b plier
| r prebend then release
| r pré-plier puis relâcher
| br bend then release
| br bend then release
| [] harmonic
| [] harmonique
| {} echo
| {} écho
| () with a 'b' in front -
| () avec un 'b' devant -
| bend to the indicated note
| bend to the indicated note
| () with another note inline with it -
| () with another note inline with it -
| keep indicated note ringing
| garder la note indiquée qui sonne
(0:36)
(0:36)
(0:49)
(0:49)
(0:56)
(0:56)
(1:03)
(1:03)
(1:09)
(1:09)
(1:22)
(1:22)
(1:29)
(1:29)
(2:00)
(2h00)
(2:06)
(2:06)
Solo:
Solo :
(2:12)
(2:12)
(2:48)
(2:48)
(2:54)
(2:54)
(2:57)
(2:57)
(3:00) - Repeat until (3:04)
(3:00) - Répétez jusqu'à (3:04)
(3:04) (let ring)
(3:04) (let ring)
End Solo.
End Solo.
(3:14)
(3:14)
(3:25)
(3:25)
(3:30)
(3:30)
(3:39)
(3:39)
(3:46)
(3:46)
(3:51)
(3:51)
If you're fast enough you can do this next part by
Si vous êtes assez rapide, vous pouvez faire la partie suivante en
yourself, except for the first few notes that overlap.
vous-même, à l'exception des premières notes qui se chevauchent.
(3:57)
(3:57)
| Guitar 1:
| Guitare 1 :
| Guitar 2:
| Guitare 2 :
End of dual guitar part.
Fin de la partie de double guitare.
Outro Solo:
Sortie solo :
(4:03)
(4:03)
(4:09)
(4:09)
(4:15)
(4:15)
(4:22)
(4:22)
(4:27) - Repeat 4 times
(4:27) - Repeat 4 times
Then play:
Then play:
(4:32)
(4:32)
(4:33)
(4:33)
Then:
Ensuite :
(4:37)
(4:37)
(4:39)
(4:39)
(4:46)
(4:46)
(4:48)
(4:48)
I couldn't find the tabs to this song anywhere, so I spent a couple days
Je n'ai trouvé nulle part les tablatures de cette chanson, alors j'ai passé quelques jours
tabbing it myself. If you see any corrections that could be made (I'm sure
tabbing it myself. Si vous voyez des corrections qui pourraient être apportées (j'en suis sûr
there're at least a few of them) then please let me know.
il y en a au moins quelques-uns), alors faites-le-moi savoir.
Here's the lyrics if you're interested:
Here's the lyrics if you're interested:
In the dark of the city backwoods, something stirs then slips away.
Dans l'obscurité des arrière-pays de la ville, quelque chose s'agite puis s'échappe.
Law and order in darkest Knightsbridge. Crime and punishment at play.
La loi et l'ordre dans le quartier le plus sombre de Knightsbridge. Crime and punishment at play.
Hey, Mr. Policeman won't you come on over.
Hé, monsieur le policier, ne voulez-vous pas venir.
Hook me up to the power lines of your love.
Hook me up to the power lines of your love.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Jump start, or tow me away. Démarrez rapidement ou remorquez-moi.
And through the bruised machinery, the smoking haze of industry.
Et à travers les machines meurtries, la brume fumante de l’industrie.
Another day with ball and chain. I do my time, then home again.
Une autre journée avec boulet et chaîne. Je fais mon temps, puis je rentre à la maison.
Hey, Mrs. Maggie won't you come on over.
Hé, Mme Maggie, ne voudriez-vous pas venir ?
Hook me up to the power lines of your love.
Branche-moi aux lignes électriques de ton amour.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Démarrez rapidement ou remorquez-moi. Démarrez rapidement ou remorquez-moi.
Well, should I blame the officers, or maybe I should blame the priest?
Eh bien, devrais-je blâmer les officiers, ou peut-être devrais-je blâmer le prêtre ?
Or should I blame the poor foot soldier
Ou devrais-je blâmer le pauvre fantassin
who's left to make the most from least?
qui reste-t-il pour tirer le meilleur parti du moins ?
Hey, Jack Ripper won't you come on over.
Hé, Jack Ripper, tu ne veux pas venir.
Hook me up to the power lines of your love.
Branche-moi aux lignes électriques de ton amour.
Hook me up to the power lines of your love.
Branche-moi aux lignes électriques de ton amour.
You can blame the newsman talking at you on the satellite T.V.
Vous pouvez blâmer le journaliste qui vous parle à la télévision par satellite.
And if you're fighting for your shipyards, you might as well just blame the sea.
Et si vous vous battez pour vos chantiers navals, autant rejeter la faute sur la mer.
Hey, Mr. Weatherman come on over. Hook me up to the power lines of your love.
Hé, M. Weatherman, venez. Branche-moi aux lignes électriques de ton amour.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Démarrez rapidement ou remorquez-moi. Démarrez rapidement ou remorquez-moi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.