Jump Start Testo Traduzione Italiana

Jethro Tull - Inizio veloce

by Jethro Tull

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull Jump Start

Jethro Tull - JUMP START
Jethro Tull - INIZIO SALTO
Email: mfo6463@gmail.com
E-mail: mfo6463@gmail.com
| / slide up
| / scorrere verso l'alto
| \ slide down
| \ scivolare verso il basso
| h hammer-on
| h martello
| p pull-off
| p pull-off
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| b bend
| b piegare
| r prebend then release
| r prepiegare quindi rilasciare
| br bend then release
| piegalo e poi rilascialo
| [] harmonic
| [] armonico
| {} echo
| {} eco
| () with a 'b' in front -
| () con una "b" davanti -
| bend to the indicated note
| piegare alla nota indicata
| () with another note inline with it -
| () con un'altra nota in linea con essa -
| keep indicated note ringing
| mantenere la nota indicata squillare
(0:36)
(0:36)
(0:49)
(0:49)
(0:56)
(0:56)
(1:03)
(1:03)
(1:09)
(1:09)
(1:22)
(1:22)
(1:29)
(1:29)
(2:00)
(2:00)
(2:06)
(2:06)
Solo:
Assolo:
(2:12)
(2:12)
(2:48)
(2:48)
(2:54)
(2:54)
(2:57)
(2:57)
(3:00) - Repeat until (3:04)
(3:00) - Ripeti fino alle (3:04)
(3:04) (let ring)
(15:04) (lascia squillare)
End Solo.
Fine in solitaria.
(3:14)
(3:14)
(3:25)
(3:25)
(3:30)
(15:30)
(3:39)
(3:39)
(3:46)
(3:46)
(3:51)
(3:51)
If you're fast enough you can do this next part by
Se sei abbastanza veloce puoi eseguire la parte successiva
yourself, except for the first few notes that overlap.
te stesso, ad eccezione delle prime note che si sovrappongono.
(3:57)
(3:57)
| Guitar 1:
| Chitarra 1:
| Guitar 2:
| Chitarra 2:
End of dual guitar part.
Fine della parte di doppia chitarra.
Outro Solo:
Finale solista:
(4:03)
(4:03)
(4:09)
(4:09)
(4:15)
(4:15)
(4:22)
(4:22)
(4:27) - Repeat 4 times
(16:27) - Ripeti 4 volte
Then play:
Quindi gioca:
(4:32)
(4:32)
(4:33)
(4:33)
Then:
Quindi:
(4:37)
(4:37)
(4:39)
(4:39)
(4:46)
(4:46)
(4:48)
(4:48)
I couldn't find the tabs to this song anywhere, so I spent a couple days
Non sono riuscito a trovare le tablature di questa canzone da nessuna parte, quindi ho passato un paio di giorni
tabbing it myself. If you see any corrections that could be made (I'm sure
registrandolo io stesso. Se vedi eventuali correzioni che potrebbero essere apportate (ne sono sicuro
there're at least a few of them) then please let me know.
ce ne sono almeno alcuni) allora per favore fatemelo sapere.
Here's the lyrics if you're interested:
Se ti interessa ecco il testo:
In the dark of the city backwoods, something stirs then slips away.
Nel buio delle periferie della città, qualcosa si muove e poi sfugge.
Law and order in darkest Knightsbridge. Crime and punishment at play.
Legge e ordine nella più oscura Knightsbridge. Delitto e castigo in gioco.
Hey, Mr. Policeman won't you come on over.
Ehi, signor poliziotto, vuole venire?
Hook me up to the power lines of your love.
Collegami alle linee elettriche del tuo amore.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Inizia o trascinami via. Inizia o trascinami via.
And through the bruised machinery, the smoking haze of industry.
E attraverso i macchinari ammaccati, la foschia fumante dell’industria.
Another day with ball and chain. I do my time, then home again.
Un'altra giornata con palla al piede. Faccio il mio tempo, poi di nuovo a casa.
Hey, Mrs. Maggie won't you come on over.
Ehi, signora Maggie, non vuole venire da noi?
Hook me up to the power lines of your love.
Collegami alle linee elettriche del tuo amore.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Inizia o trascinami via. Inizia o trascinami via.
Well, should I blame the officers, or maybe I should blame the priest?
Ebbene, dovrei incolpare gli agenti o forse dovrei incolpare il prete?
Or should I blame the poor foot soldier
O dovrei incolpare il povero soldato di fanteria
who's left to make the most from least?
chi resta per trarre il massimo dal minimo?
Hey, Jack Ripper won't you come on over.
Ehi, Jack Squartatore, vieni da noi?
Hook me up to the power lines of your love.
Collegami alle linee elettriche del tuo amore.
Hook me up to the power lines of your love.
Collegami alle linee elettriche del tuo amore.
You can blame the newsman talking at you on the satellite T.V.
Puoi incolpare il giornalista che ti parla sulla TV satellitare.
And if you're fighting for your shipyards, you might as well just blame the sea.
E se lotti per i tuoi cantieri navali, potresti anche dare la colpa al mare.
Hey, Mr. Weatherman come on over. Hook me up to the power lines of your love.
Ehi, signor Weatherman, vieni qui. Collegami alle linee elettriche del tuo amore.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Inizia o trascinami via. Inizia o trascinami via.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.