Jump Start Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jethro Tull – Szybki start

by Jethro Tull

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull Jump Start

Jethro Tull - JUMP START
Jethro Tull – SZYBKI START
Email: mfo6463@gmail.com
E-mail: mfo6463@gmail.com
| / slide up
| / przesuń się w górę
| \ slide down
| \ zsuń się w dół
| h hammer-on
| h wbijanie młotkiem
| p pull-off
| p. odciągnięcie
| ~ vibrato
| ~wibracja
| b bend
| zginać się
| r prebend then release
| r wstępnie zegnij, a następnie zwolnij
| br bend then release
| br zegnij, a następnie zwolnij
| [] harmonic
| [] harmoniczna
| {} echo
| {} echo
| () with a 'b' in front -
| () z literą „b” z przodu -
| bend to the indicated note
| pochyl się do wskazanej nuty
| () with another note inline with it -
| () z inną notatką wbudowaną w nią -
| keep indicated note ringing
| utrzymuj dzwonienie wskazanej nuty
(0:36)
(0:36)
(0:49)
(0:49)
(0:56)
(0:56)
(1:03)
(1:03)
(1:09)
(1:09)
(1:22)
(1:22)
(1:29)
(1:29)
(2:00)
(2:00)
(2:06)
(2:06)
Solo:
Solo:
(2:12)
(2:12)
(2:48)
(2:48)
(2:54)
(2:54)
(2:57)
(2:57)
(3:00) - Repeat until (3:04)
(3:00) - Powtarzaj do (3:04)
(3:04) (let ring)
(3:04) (pozwól dzwonić)
End Solo.
Koniec z solo.
(3:14)
(3:14)
(3:25)
(3:25)
(3:30)
(3:30)
(3:39)
(3:39)
(3:46)
(3:46)
(3:51)
(3:51)
If you're fast enough you can do this next part by
Jeśli jesteś wystarczająco szybki, możesz zrobić następną część
yourself, except for the first few notes that overlap.
siebie, z wyjątkiem kilku pierwszych nut, które nakładają się na siebie.
(3:57)
(3:57)
| Guitar 1:
| Gitara 1:
| Guitar 2:
| Gitara 2:
End of dual guitar part.
Koniec podwójnej partii gitarowej.
Outro Solo:
Solowe zakończenie:
(4:03)
(4:03)
(4:09)
(4:09)
(4:15)
(4:15)
(4:22)
(4:22)
(4:27) - Repeat 4 times
(4:27) - Powtórz 4 razy
Then play:
Następnie zagraj:
(4:32)
(4:32)
(4:33)
(4:33)
Then:
Następnie:
(4:37)
(4:37)
(4:39)
(4:39)
(4:46)
(4:46)
(4:48)
(4:48)
I couldn't find the tabs to this song anywhere, so I spent a couple days
Nie mogłem nigdzie znaleźć tabulatorów do tej piosenki, więc spędziłem kilka dni
tabbing it myself. If you see any corrections that could be made (I'm sure
sam to zaznaczam. Jeśli zauważysz jakieś poprawki, które można wprowadzić (jestem pewien
there're at least a few of them) then please let me know.
jest ich co najmniej kilka), to proszę dać mi znać.
Here's the lyrics if you're interested:
Oto teksty, jeśli jesteś zainteresowany:
In the dark of the city backwoods, something stirs then slips away.
W mroku miejskich ostępów coś się porusza, a potem wymyka.
Law and order in darkest Knightsbridge. Crime and punishment at play.
Prawo i porządek w najciemniejszym Knightsbridge. Zbrodnia i kara w grze.
Hey, Mr. Policeman won't you come on over.
Hej, Panie Policjancie, nie chce pan przyjść?
Hook me up to the power lines of your love.
Podłącz mnie do linii energetycznych Twojej miłości.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Ruszaj lub odholuj mnie. Ruszaj lub odholuj mnie.
And through the bruised machinery, the smoking haze of industry.
A przez poobijane maszyny dymiącą mgłę przemysłu.
Another day with ball and chain. I do my time, then home again.
Kolejny dzień z kulą i łańcuchem. Odpoczywam i wracam do domu.
Hey, Mrs. Maggie won't you come on over.
Hej, pani Maggie, czy nie mogłaby pani przyjść.
Hook me up to the power lines of your love.
Podłącz mnie do linii energetycznych Twojej miłości.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Ruszaj lub odholuj mnie. Ruszaj lub odholuj mnie.
Well, should I blame the officers, or maybe I should blame the priest?
No cóż, czy winić funkcjonariuszy, czy może księdza?
Or should I blame the poor foot soldier
A może powinienem winić biednego piechotę
who's left to make the most from least?
kto jeszcze może wyciągnąć najwięcej z najmniejszego?
Hey, Jack Ripper won't you come on over.
Hej, Jack Ripper, nie możesz do nas przyjść?
Hook me up to the power lines of your love.
Podłącz mnie do linii energetycznych Twojej miłości.
Hook me up to the power lines of your love.
Podłącz mnie do linii energetycznych Twojej miłości.
You can blame the newsman talking at you on the satellite T.V.
Możesz winić dziennikarza, który mówi do ciebie w telewizji satelitarnej.
And if you're fighting for your shipyards, you might as well just blame the sea.
A jeśli walczysz o swoje stocznie, równie dobrze możesz zrzucić winę na morze.
Hey, Mr. Weatherman come on over. Hook me up to the power lines of your love.
Hej, pan Weatherman, proszę podejść. Podłącz mnie do linii energetycznych Twojej miłości.
Jump start, or tow me away. Jump start, or tow me away.
Ruszaj lub odholuj mnie. Ruszaj lub odholuj mnie.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.