The Chequered Flag (Dead or Alive) Liedtext Deutsche Übersetzung
Jethro Tull – Die Zielflagge (Dead or Alive)
by Jethro Tull
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO G C G
INTRO G C G
The disc brakes drag,the chequered flag
Die Scheibenbremsen schleifen, die Zielflagge
sweeps across the oil-slick track.
fegt über die ölverschmierte Strecke.
The young man's home; dry as a bone.
Das Zuhause des jungen Mannes; knochentrocken.
His helmet off, he waves: the crowd waves back.
Er nimmt den Helm ab und winkt: Die Menge winkt zurück.
One lap victory roll. Gladiator soul.
Siegeswurf für eine Runde. Gladiatorenseele.
The taker of the day in winning has to say,
Der Sieger des Tages muss sagen:
Isn't it grand to be playing to the stand,
Ist es nicht großartig, vor der Tribüne zu spielen,
dead or alive.
tot oder lebendig.
Isn't it grand to be playing to the stand,
Ist es nicht großartig, vor der Tribüne zu spielen,
dead or alive.
tot oder lebendig.
rest the same
Ruhe gleich
The sunlight streaks through the curtain cracks,
Das Sonnenlicht fällt durch die Risse des Vorhangs,
touches the old man where he sleeps.
berührt den alten Mann, wo er schläft.
The nurse brings up a cup of tea ---
Die Krankenschwester bringt eine Tasse Tee herauf ---
two biscuits and the morning paper mystery.
zwei Kekse und das Geheimnis der Morgenzeitung.
The hard road's end, the white god's-send
Das Ende des harten Weges, die Gabe des weißen Gottes
is nearer everyday, in dying the old man says,
ist jeden Tag näher, im Sterben sagt der alte Mann:
Isn't it grand to be playing to the stand,
Ist es nicht großartig, vor der Tribüne zu spielen,
dead or alive.
tot oder lebendig.
The still-born child can't feel the rain
Das totgeborene Kind kann den Regen nicht spüren
as the chequered flag falls once again.
als die Zielflagge erneut fällt.
The deaf composer completes his final score.
Der gehörlose Komponist vollendet seine endgültige Partitur.
He'll never hear the sweet encore.
Er wird die süße Zugabe nie hören.
The chequered flag, the bull's red rag,
Die Zielflagge, das rote Tuch des Stiers,
the lemming-hearted hordes
die lemmingherzigen Horden
running ever faster to the shore singing,
immer schneller und singend ans Ufer rennend,
Isn't it grand to be playing to the stand,
Ist es nicht großartig, vor der Tribüne zu spielen,
dead or alive.
tot oder lebendig.
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSKRIPTION VON PACO JIMENEZ (SPANIEN)
(some correction by Hakan)
(einige Korrekturen von Hakan)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
ALLE KORREKTUREN SIND WILLKOMMEN
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
