The Chequered Flag (Dead or Alive) Versuri Traducere în Română
Jethro Tull - Steagul în carouri (Viu sau mort)
by Jethro Tull
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO G C G
INTRODUCERE G C G
The disc brakes drag,the chequered flag
Frânele cu disc trag, steagul în carouri
sweeps across the oil-slick track.
mătură pe pista de pete de petrol.
The young man's home; dry as a bone.
Casa tânărului; uscat ca un os.
His helmet off, he waves: the crowd waves back.
Își scoate casca, flutură: mulțimea face semn înapoi.
One lap victory roll. Gladiator soul.
Un tur de victorie. Suflet de gladiator.
The taker of the day in winning has to say,
Cel care câștigă ziua trebuie să spună:
Isn't it grand to be playing to the stand,
Nu este grozav să joci la tribună,
dead or alive.
mort sau viu.
Isn't it grand to be playing to the stand,
Nu este grozav să joci la tribună,
dead or alive.
mort sau viu.
rest the same
rest la fel
The sunlight streaks through the curtain cracks,
Lumina soarelui trece prin crăpăturile perdelei,
touches the old man where he sleeps.
atinge bătrânul unde doarme.
The nurse brings up a cup of tea ---
Asistenta aduce o ceașcă de ceai ---
two biscuits and the morning paper mystery.
doi biscuiti si misterul ziarului de dimineata.
The hard road's end, the white god's-send
Sfârșitul drumului greu, trimiterea zeului alb
is nearer everyday, in dying the old man says,
este mai aproape în fiecare zi, în moarte, bătrânul spune:
Isn't it grand to be playing to the stand,
Nu este grozav să joci la tribună,
dead or alive.
mort sau viu.
The still-born child can't feel the rain
Copilul născut mort nu simte ploaia
as the chequered flag falls once again.
pe măsură ce steagul în carouri cade din nou.
The deaf composer completes his final score.
Compozitorul surd își finalizează partitura finală.
He'll never hear the sweet encore.
Nu va auzi niciodată bisul dulce.
The chequered flag, the bull's red rag,
Steagul în carouri, cârpă roșie a taurului,
the lemming-hearted hordes
hoardele cu inimă de lemming
running ever faster to the shore singing,
alergând din ce în ce mai repede spre țărm cântând,
Isn't it grand to be playing to the stand,
Nu este grozav să joci la tribună,
dead or alive.
mort sau viu.
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSSCRIERE DE PACO JIMENEZ (SPANIA)
(some correction by Hakan)
(o corectare de către Hakan)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TOATE CORRECȚIILE SUNT BINE VENIT
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
