The Wall Liedtext Deutsche Übersetzung
Jim Croce – Die Mauer
by Jim Croce
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Well, there's lots of strange men in cell-block ten,
Nun, im Zellenblock zehn sind viele seltsame Männer,
but the strangest of them all
aber das Seltsamste von allen
was a pal of mine who would spend his time
war ein Kumpel von mir, der seine Zeit verbringen würde
just staring at the wall, staring at the wall.
Ich starre einfach auf die Wand, starre auf die Wand.
In his hand was a note that his gal had wrote,
In seiner Hand befand sich eine Notiz, die seine Freundin geschrieben hatte:
which proves that crime don't pay
Das beweist, dass sich Verbrechen nicht lohnen
the very same gal that h'd robbed and stole for,
Dasselbe Mädchen, für das er ausgeraubt und gestohlen hatte,
naming her wedding day, naming her wedding day.
nennt ihren Hochzeitstag, nennt ihren Hochzeitstag.
As he looked at the wall so strong and tall,
Als er die Wand so stark und hoch betrachtete,
I heard him softly curse, "nobody at all
Ich hörte ihn leise fluchen: „Überhaupt niemand.“
has ever made that wall, but I'm gonna be the first,
hat jemals diese Mauer gebaut, aber ich werde der Erste sein,
I'm gonna be the first."
Ich werde der Erste sein.
verse 3 (same than first verse)
Vers 3 (identisch mit dem ersten Vers)
Well the Warden walked by, said "Son don't try,
Nun, der Aufseher ging vorbei und sagte: „Sohn, versuch es nicht,
cause I'd hate to see you fall -
Denn ich würde es hassen, dich fallen zu sehen -
cause there ain't no doubt we're gonna carry you out
Denn es besteht kein Zweifel daran, dass wir dich rausholen werden
if you ever touch that wall, if you ever touch that wall."
wenn du jemals diese Wand berührst, wenn du jemals diese Wand berührst.
verse 4 (same than first verse)
Vers 4 (identisch mit dem ersten Vers)
But a year has gone by since he made his try;
Aber ein Jahr ist vergangen, seit er seinen Versuch gemacht hat;
I can still recall how hard he tried
Ich kann mich noch daran erinnern, wie sehr er es versucht hat
and the way he died,
und die Art, wie er starb,
but he never topped the wall, never topped the wall.
aber er kam nie über die Mauer, nie über die Mauer.
Bridge2
Brücke2
Many a man who has shook this can,
Manch ein Mann, der diese Dose geschüttelt hat,
and I know a man who tried.
und ich kenne einen Mann, der es versucht hat.
The newspapers called it a jailbreak plan,
Die Zeitungen nannten es einen Jailbreak-Plan,
but I know it was suicide; I know that it was suicide.
aber ich weiß, dass es Selbstmord war; Ich weiß, dass es Selbstmord war.
Well I know that I shouldn't have done it
Nun, ich weiß, dass ich es nicht hätte tun sollen
I know it just wasn't right.
Ich weiß, es war einfach nicht richtig.
Cause they got me backed up to the Cottonmouth river
Weil sie mich bis zum Cottonmouth River zurückgedrängt haben
and I can't cross late at night.
und ich kann nicht spät in der Nacht überqueren.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Ja, es gibt viele Geschichten über den Cottonmouth River,
they tell them time and again,
Sie sagen ihnen immer wieder,
about the men who tried to cross that river by moonlight
über die Männer, die versuchten, diesen Fluss im Mondlicht zu überqueren
never were heard from again.
nie wieder etwas von ihnen gehört.
verse 6 (same than verse 5)
Vers 6 (identisch mit Vers 5)
Well if I had my life to live over,
Nun, wenn ich mein Leben noch einmal leben könnte,
I'd've gone to work that day
Ich war an diesem Tag zur Arbeit gegangen
instead of going into town and shooting him down
anstatt in die Stadt zu gehen und ihn abzuschießen
for a thing I never heard him say.
für etwas, das ich nie von ihm gehört habe.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Ja, es gibt viele Geschichten über den Cottonmouth River,
they tell them time and again,
Sie sagen ihnen immer wieder,
about the men who tried to cross that river by moonlight
über die Männer, die versuchten, diesen Fluss im Mondlicht zu überqueren
never were heard from again.
nie wieder etwas von ihnen gehört.
verse 7 (same than verse 5)
Vers 7 (identisch mit Vers 5)
Well, I'd just made it through the canebreak
Nun, ich hatte es gerade durch den Zuckerrohrbruch geschafft
and got one foot in the mud.
und steckte mit einem Fuß im Schlamm.
I can hear the hounds a-bayin'
Ich kann die Hunde bellen hören
but the snake around my ankle's telling me
Aber die Schlange um meinen Knöchel sagt es mir
my running days are done.
Meine Lauftage sind vorbei.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Ja, es gibt viele Geschichten über den Cottonmouth River,
they tell them time and again,
Sie sagen ihnen immer wieder,
about the men who tried to cross that river by moonlight
über die Männer, die versuchten, diesen Fluss im Mondlicht zu überqueren
never were heard from again.
nie wieder etwas von ihnen gehört.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.