The Wall 歌詞 日本語訳

ジム・クローチェ - ザ・ウォール

by Jim Croce

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jim Croce The Wall

Well, there's lots of strange men in cell-block ten,
そうですね、第10房には変な男がたくさんいます。
but the strangest of them all
しかし、それらすべての中で最も奇妙なのは
was a pal of mine who would spend his time
自分の時間を過ごす友人だった
just staring at the wall, staring at the wall.
ただ壁を見つめる、壁を見つめる。
In his hand was a note that his gal had wrote,
彼の手には彼女が書いたメモがあった、
which proves that crime don't pay
それは犯罪が報われないことを証明する
the very same gal that h'd robbed and stole for,
彼が強盗して盗んだのとまったく同じ女の子、
naming her wedding day, naming her wedding day.
彼女の結婚式の日に名前を付け、彼女の結婚式の日に名前を付けます。
As he looked at the wall so strong and tall,
彼はとても強くて高い壁を見つめながら、
I heard him softly curse, "nobody at all
彼がそっと罵るのが聞こえた、「誰もいない」
has ever made that wall, but I'm gonna be the first,
今までその壁を作ったことはあるけど、私が最初になるつもりだ
I'm gonna be the first."
私が最初になるよ。」
verse 3 (same than first verse)
詩 3 (最初の詩と同じ)
Well the Warden walked by, said "Son don't try,
さて、所長が通りかかり、「息子よ、努力しないでください。
cause I'd hate to see you fall -
あなたが倒れるのを見るのは嫌だから -
cause there ain't no doubt we're gonna carry you out
だって私たちがあなたを連れ出すことに疑いの余地はないから
if you ever touch that wall, if you ever touch that wall."
もしその壁に触れたら、もしその壁に触れたら。」
verse 4 (same than first verse)
4節(最初の節と同じ)
But a year has gone by since he made his try;
しかし、彼が挑戦してから1年が経過しました。
I can still recall how hard he tried
彼がどれだけ頑張ったかを今でも覚えています
and the way he died,
そして彼の死に方、
but he never topped the wall, never topped the wall.
しかし彼は決して壁を越えることはなかったし、壁を越えることもなかった。
Bridge2
ブリッジ2
Many a man who has shook this can,
これを揺るがした多くの人は、
and I know a man who tried.
そして私はそれを試みた男性を知っています。
The newspapers called it a jailbreak plan,
新聞はそれを脱獄計画と呼んだ、
but I know it was suicide; I know that it was suicide.
しかし、私はそれが自殺だったことを知っています。それが自殺だったことは知っています。
Well I know that I shouldn't have done it
まあ、それをすべきではなかったのはわかっています
I know it just wasn't right.
それが正しくなかったことはわかっています。
Cause they got me backed up to the Cottonmouth river
だって彼らは私をコットンマウス川まで引き戻したんだから
and I can't cross late at night.
そして夜遅くには渡れません。
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
そう、コットンマウス川についてはたくさんの物語が語られています。
they tell them time and again,
彼らは何度もそう言います、
about the men who tried to cross that river by moonlight
月明かりでその川を渡ろうとした男たちのこと
never were heard from again.
二度と連絡が来なくなりました。
verse 6 (same than verse 5)
6節(5節と同じ)
Well if I had my life to live over,
もし私が人生をやり直せるとしたら、
I'd've gone to work that day
私はその日仕事に行っていただろう
instead of going into town and shooting him down
街に出て彼を撃ち落とす代わりに
for a thing I never heard him say.
彼の言うことを一度も聞いたことがないからだ。
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
そう、コットンマウス川についてはたくさんの物語が語られています。
they tell them time and again,
彼らは何度もそう言います、
about the men who tried to cross that river by moonlight
月明かりでその川を渡ろうとした男たちのこと
never were heard from again.
二度と連絡が来なくなりました。
verse 7 (same than verse 5)
7節(5節と同じ)
Well, I'd just made it through the canebreak
まあ、ちょうど杖の休憩所を通り抜けたところだった
and got one foot in the mud.
そして片足を泥の中に突っ込んでしまいました。
I can hear the hounds a-bayin'
猟犬の鳴き声が聞こえる
but the snake around my ankle's telling me
でも足首の周りの蛇が私に告げている
my running days are done.
私のランニングの日々は終わりました。
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
そう、コットンマウス川についてはたくさんの物語が語られています。
they tell them time and again,
彼らは何度もそう言います、
about the men who tried to cross that river by moonlight
月明かりでその川を渡ろうとした男たちのこと
never were heard from again.
二度と連絡が来なくなりました。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.