The Wall Versuri Traducere în Română
Jim Croce - Zidul
by Jim Croce
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Well, there's lots of strange men in cell-block ten,
Ei bine, sunt mulți oameni străini în blocul zece,
but the strangest of them all
dar cel mai ciudat dintre toți
was a pal of mine who would spend his time
a fost un prieten de-al meu care își va petrece timpul
just staring at the wall, staring at the wall.
doar uitându-mă la perete, uitându-mă la perete.
In his hand was a note that his gal had wrote,
În mâna lui era un bilet pe care fiica lui îl scrisese,
which proves that crime don't pay
ceea ce demonstrează că crima nu plătește
the very same gal that h'd robbed and stole for,
Aceeași fată pentru care a jefuit și a furat,
naming her wedding day, naming her wedding day.
numirea zilei nunții ei, numirea zilei nunții ei.
As he looked at the wall so strong and tall,
În timp ce se uita la peretele atât de puternic și înalt,
I heard him softly curse, "nobody at all
L-am auzit blestemând încet: „Nimeni
has ever made that wall, but I'm gonna be the first,
a făcut vreodată acel zid, dar voi fi primul,
I'm gonna be the first."
Voi fi primul.”
verse 3 (same than first verse)
versetul 3 (la fel ca primul versetul)
Well the Warden walked by, said "Son don't try,
Ei bine, gardianul a trecut și a spus: „Fiule, nu încerca,
cause I'd hate to see you fall -
pentru că mi-ar plăcea să te văd căzând -
cause there ain't no doubt we're gonna carry you out
pentru că nu există nicio îndoială că te vom duce afară
if you ever touch that wall, if you ever touch that wall."
dacă atingi vreodată acel perete, dacă atingi vreodată acel perete”.
verse 4 (same than first verse)
versetul 4 (la fel ca primul versetul)
But a year has gone by since he made his try;
Dar a trecut un an de când a încercat;
I can still recall how hard he tried
Îmi amintesc încă cât de mult a încercat
and the way he died,
și felul în care a murit,
but he never topped the wall, never topped the wall.
dar nu a trecut niciodată în vârful peretelui, nu a trecut niciodată în vârful peretelui.
Bridge2
Podul 2
Many a man who has shook this can,
Mulți oameni care au zguduit această cutie,
and I know a man who tried.
și cunosc un bărbat care a încercat.
The newspapers called it a jailbreak plan,
Ziarele l-au numit un plan de fuga de închisoare,
but I know it was suicide; I know that it was suicide.
dar știu că a fost sinucidere; Știu că a fost sinucidere.
Well I know that I shouldn't have done it
Ei bine, știu că nu ar fi trebuit să o fac
I know it just wasn't right.
Știu că pur și simplu nu a fost corect.
Cause they got me backed up to the Cottonmouth river
Pentru că m-au adus înapoi la râul Cottonmouth
and I can't cross late at night.
și nu pot traversa noaptea târziu.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Da, sunt o mulțime de povești spuse despre râul Cottonmouth,
they tell them time and again,
le spun din când în când,
about the men who tried to cross that river by moonlight
despre bărbații care au încercat să treacă acel râu la lumina lunii
never were heard from again.
nu s-a mai auzit niciodată.
verse 6 (same than verse 5)
versetul 6 (la fel ca versetul 5)
Well if I had my life to live over,
Ei bine, dacă aș avea de trăit viața mea,
I'd've gone to work that day
M-aș fi dus la muncă în ziua aceea
instead of going into town and shooting him down
în loc să meargă în oraș și să-l doboare
for a thing I never heard him say.
pentru un lucru pe care nu l-am auzit niciodată spunând.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Da, sunt o mulțime de povești spuse despre râul Cottonmouth,
they tell them time and again,
le spun din când în când,
about the men who tried to cross that river by moonlight
despre bărbații care au încercat să treacă acel râu la lumina lunii
never were heard from again.
nu s-a mai auzit niciodată.
verse 7 (same than verse 5)
versetul 7 (la fel ca versetul 5)
Well, I'd just made it through the canebreak
Ei bine, tocmai am reușit să treacă prin ruptură
and got one foot in the mud.
și a intrat un picior în noroi.
I can hear the hounds a-bayin'
Aud câinii bătând
but the snake around my ankle's telling me
dar șarpele din jurul gleznei mele îmi spune
my running days are done.
zilele mele de alergare s-au terminat.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Da, sunt o mulțime de povești spuse despre râul Cottonmouth,
they tell them time and again,
le spun din când în când,
about the men who tried to cross that river by moonlight
despre bărbații care au încercat să treacă acel râu la lumina lunii
never were heard from again.
nu s-a mai auzit niciodată.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
