The Wall Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Jim Croce - Duvar

by Jim Croce

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jim Croce The Wall

Well, there's lots of strange men in cell-block ten,
On numaralı hücre bloğunda bir sürü tuhaf adam var.
but the strangest of them all
ama bunların en tuhafı
was a pal of mine who would spend his time
vakit geçirecek bir arkadaşımdı
just staring at the wall, staring at the wall.
sadece duvara bakıyorum, duvara bakıyorum.
In his hand was a note that his gal had wrote,
Elinde sevgilisinin yazdığı bir not vardı:
which proves that crime don't pay
bu suçun para kazandırmadığını kanıtlıyor
the very same gal that h'd robbed and stole for,
uğruna soygun yaptığı ve çaldığı aynı kız,
naming her wedding day, naming her wedding day.
Düğün gününe isim veriyor, düğün gününe isim veriyor.
As he looked at the wall so strong and tall,
O kadar güçlü ve uzun duvara bakarken,
I heard him softly curse, "nobody at all
Yavaşça küfür ettiğini duydum: "Hiç kimse
has ever made that wall, but I'm gonna be the first,
o duvarı hiç yapmadım ama ilk ben olacağım
I'm gonna be the first."
Ben ilk olacağım."
verse 3 (same than first verse)
3. ayet (ilk ayetin aynısı)
Well the Warden walked by, said "Son don't try,
Peki Müdür yanımızdan geçti ve şöyle dedi: "Oğlum deneme,
cause I'd hate to see you fall -
çünkü düştüğünü görmekten nefret ederim -
cause there ain't no doubt we're gonna carry you out
çünkü seni dışarı çıkaracağımıza hiç şüphe yok
if you ever touch that wall, if you ever touch that wall."
eğer o duvara dokunursan, eğer o duvara dokunursan."
verse 4 (same than first verse)
4. ayet (ilk ayetin aynısı)
But a year has gone by since he made his try;
Ancak denemesinin üzerinden bir yıl geçti;
I can still recall how hard he tried
Ne kadar çabaladığını hala hatırlayabiliyorum
and the way he died,
ve nasıl öldüğü,
but he never topped the wall, never topped the wall.
ama asla duvarın üstüne çıkmadı, asla duvarın üstüne çıkmadı.
Bridge2
Köprü2
Many a man who has shook this can,
Bunu sallayan birçok adam,
and I know a man who tried.
ve deneyen bir adam tanıyorum.
The newspapers called it a jailbreak plan,
Gazeteler bunu jailbreak planı olarak nitelendirdi.
but I know it was suicide; I know that it was suicide.
ama bunun intihar olduğunu biliyorum; Bunun bir intihar olduğunu biliyorum.
Well I know that I shouldn't have done it
Peki bunu yapmamam gerektiğini biliyorum
I know it just wasn't right.
Bunun doğru olmadığını biliyorum.
Cause they got me backed up to the Cottonmouth river
Çünkü beni Cottonmouth nehrine yedeklediler
and I can't cross late at night.
ve gece geç saatte karşıya geçemiyorum.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Evet, Cottonmouth nehri hakkında anlatılan pek çok hikaye var.
they tell them time and again,
onlara defalarca şunu söylüyorlar:
about the men who tried to cross that river by moonlight
ay ışığında o nehri geçmeye çalışan adamlar hakkında
never were heard from again.
bir daha kendisinden haber alınamadı.
verse 6 (same than verse 5)
6. ayet (5. ayetin aynısı)
Well if I had my life to live over,
Eğer yeniden yaşayacak bir hayatım olsaydı,
I'd've gone to work that day
O gün işe giderdim
instead of going into town and shooting him down
şehre gidip onu vurmak yerine
for a thing I never heard him say.
Onun söylediğini hiç duymadığım bir şey için.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Evet, Cottonmouth nehri hakkında anlatılan pek çok hikaye var.
they tell them time and again,
onlara defalarca şunu söylüyorlar:
about the men who tried to cross that river by moonlight
ay ışığında o nehri geçmeye çalışan adamlar hakkında
never were heard from again.
bir daha kendisinden haber alınamadı.
verse 7 (same than verse 5)
7. ayet (5. ayetin aynısı)
Well, I'd just made it through the canebreak
Az önce kamış kırılımını atlattım
and got one foot in the mud.
ve bir ayağı çamura girdi.
I can hear the hounds a-bayin'
Av köpeklerinin havlamasını duyabiliyorum
but the snake around my ankle's telling me
ama ayak bileğimin etrafındaki yılan bana şunu söylüyor
my running days are done.
koşu günlerim bitti.
Yeah, there's lots of stories told about the Cottonmouth river,
Evet, Cottonmouth nehri hakkında anlatılan pek çok hikaye var.
they tell them time and again,
onlara defalarca şunu söylüyorlar:
about the men who tried to cross that river by moonlight
ay ışığında o nehri geçmeye çalışan adamlar hakkında
never were heard from again.
bir daha kendisinden haber alınamadı.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.