The Blizzard Letra Traducción al Español
Jim Reeves - La tormenta de nieve
by Jim Reeves
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: The Blizzard; by Jim Reeves---Submitted by Rick Davidson
Asunto: La tormenta de nieve; por Jim Reeves---Enviado por Rick Davidson
I got this off of an album of a friends a while back but don't remember
Saqué esto de un álbum de un amigo hace un tiempo, pero no lo recuerdo.
which one or what the writers name was. If I get this I'll send it
cuál o cómo se llamaban los escritores. Si consigo esto lo enviaré
later
mas tarde
Thanks Rick
gracias rick
There's a blizard comming on, how I'm wishing I was home,
Se avecina una tormenta de nieve, cómo deseo estar en casa,
for my pony's lame, and he can hardly stand.
porque mi pony está cojo y apenas puede mantenerse en pie.
Listen to that norther sigh, if we don't get home we'll die.
Escucha ese suspiro del norte, si no llegamos a casa moriremos.
But it's only seven miles to Mary Ann's.
Pero hay sólo siete millas hasta casa de Mary Ann.
It's only seven miles to Mary Ann's.
Hay sólo siete millas hasta casa de Mary Ann.
You can bet we're on her mind, for it's nearly supertime
Puedes apostar que estamos en su mente, porque ya casi es hora super.
and I'll bet there's hot bisquets in the pan.
y apuesto a que hay bisquets calientes en la sartén.
Lord my hands feel like there froze, and there's a numbness in my toes.
Señor, siento que mis manos están congeladas y tengo entumecimiento en los dedos de los pies.
But it's only five more miles to Mary Ann's.
Pero sólo quedan cinco millas más hasta casa de Mary Ann.
It's only five more miles to Mary Ann's.
Sólo quedan cinco millas más hasta casa de Mary Ann.
That wind's howling and it seems mighty like a woman's scream.
Ese viento aúlla y parece un grito poderoso de mujer.
And we'd best abe moving faster if we can.
Y será mejor que avancemos más rápido si podemos.
Dan just think about that barn, with the hay so soft and warm.
Dan, piensa en ese granero, con el heno tan suave y cálido.
For it's only more miles to Mary Ann's,
Porque solo quedan más millas hasta casa de Mary Ann,
It's only three more miles to Mary Ann's.
Sólo quedan tres millas más hasta casa de Mary Ann.
(Talk--chord in background)
(Charla - acorde de fondo)
Dan get up you ornery cuss, or you'll be the death of us.
Dan, levántate, malhumorado, o serás nuestra muerte.
I'm so weary, but I'll help you if I can.
Estoy muy cansado, pero te ayudaré si puedo.
Alright dan, perhaps it's best, if we stop a while and rest.
Muy bien Dan, quizás sea mejor que nos detengamos un rato y descansemos.
For it's still a hundred yards to Mary Ann's.
Porque aún quedan cien metros hasta casa de Mary Ann.
It's still a hundred yards to Mary Ann's.
Aún quedan cien metros hasta casa de Mary Ann.
(Talk--chord in background.)
(Charla - acorde de fondo.)
Late that night the storm was gone, the found him there at dawn.
A última hora de la noche la tormenta había pasado y lo encontraron allí al amanecer.
He'd-a-made it but he just couldn't leave old Dan.
Lo había logrado pero no podía dejar al viejo Dan.
Yes they found him there on the plains, hands froze to the reigns.
Sí lo encontraron allí en los llanos, con las manos congeladas en las riendas.
He was just a hundred yards form Mary Ann's.
Estaba a sólo cien metros de la casa de Mary Ann.
He was just a hundred yards from Mary Ann's.
Estaba a sólo cien metros de la casa de Mary Ann.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
