The Blizzard 歌詞 日本語訳

ジム・リーブス - ブリザード

by Jim Reeves

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jim Reeves The Blizzard

Subject: The Blizzard; by Jim Reeves---Submitted by Rick Davidson
主題: ブリザード; Jim Reeves 著 ---Rick Davidson による投稿
I got this off of an album of a friends a while back but don't remember
かなり前に友達のアルバムから拾ったんだけど覚えてない
which one or what the writers name was. If I get this I'll send it
どれか、あるいは作家の名前は何でしたか。これを受け取ったら送ります
later
後で
Thanks Rick
ありがとうリック
There's a blizard comming on, how I'm wishing I was home,
吹雪が近づいています、家に帰りたかったのですが、
for my pony's lame, and he can hardly stand.
私のポニーは足が不自由で、ほとんど立つことができません。
Listen to that norther sigh, if we don't get home we'll die.
北のため息を聞いてください、家に帰らなければ私たちは死ぬでしょう。
But it's only seven miles to Mary Ann's.
しかし、メアリー・アンズまではわずか 11 マイルです。
It's only seven miles to Mary Ann's.
メアリー・アンズまではわずか 11 マイルです。
You can bet we're on her mind, for it's nearly supertime
もうすぐスーパータイムだから、私たちが彼女のことを気にかけていることは間違いない
and I'll bet there's hot bisquets in the pan.
きっと鍋の中には熱々のビスケットが入っているはずだ。
Lord my hands feel like there froze, and there's a numbness in my toes.
主よ、私の手は凍ったように感じられ、足の指にしびれがあります。
But it's only five more miles to Mary Ann's.
しかし、メアリー・アンズまではあと5マイルしかありません。
It's only five more miles to Mary Ann's.
メアリー・アンズまであと5マイルです。
That wind's howling and it seems mighty like a woman's scream.
風がうなり、まるで女の叫び声のようだ。
And we'd best abe moving faster if we can.
そして、できることならもっと早く行動するのが最善です。
Dan just think about that barn, with the hay so soft and warm.
ダンは、干し草がとても柔らかくて暖かい納屋のことを考えてください。
For it's only more miles to Mary Ann's,
メアリー・アンズまであと数マイルだから、
It's only three more miles to Mary Ann's.
メアリー・アンズまであと 3 マイルです。
(Talk--chord in background)
(会話 -- バックグラウンドで和音)
Dan get up you ornery cuss, or you'll be the death of us.
ダン、起きろ、そのくだらない悪口、さもないと私たちが死ぬことになるよ。
I'm so weary, but I'll help you if I can.
とても疲れていますが、できることならお手伝いします。
Alright dan, perhaps it's best, if we stop a while and rest.
分かった、ダン、ちょっと立ち止まって休んだほうがいいかもしれない。
For it's still a hundred yards to Mary Ann's.
メアリー・アンの家まではまだ百ヤードあるからだ。
It's still a hundred yards to Mary Ann's.
メアリー・アンズまではまだ百ヤードある。
(Talk--chord in background.)
(会話 - 背景に和音が聞こえます。)
Late that night the storm was gone, the found him there at dawn.
その夜遅くに嵐は去り、夜明けに彼がそこで発見されました。
He'd-a-made it but he just couldn't leave old Dan.
彼は何とか成功したが、ダン老人と離れることができなかった。
Yes they found him there on the plains, hands froze to the reigns.
はい、彼らは平原で彼を見つけました、統治するために手は凍りつきました。
He was just a hundred yards form Mary Ann's.
彼はメアリー・アンの家からわずか100ヤードのところにいた。
He was just a hundred yards from Mary Ann's.
彼はメアリー・アンの家からわずか100ヤードのところにいた。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.