The Blizzard Letras Tradução em Português
Jim Reeves - A nevasca
by Jim Reeves
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: The Blizzard; by Jim Reeves---Submitted by Rick Davidson
Assunto: A nevasca; por Jim Reeves --- Enviado por Rick Davidson
I got this off of an album of a friends a while back but don't remember
Tirei isso de um álbum de um amigo há um tempo atrás, mas não me lembro
which one or what the writers name was. If I get this I'll send it
qual ou qual era o nome do escritor. Se eu conseguir eu envio
later
mais tarde
Thanks Rick
Obrigado Rick
There's a blizard comming on, how I'm wishing I was home,
Há uma nevasca chegando, como eu gostaria de estar em casa,
for my pony's lame, and he can hardly stand.
pois meu pônei é manco e mal consegue ficar de pé.
Listen to that norther sigh, if we don't get home we'll die.
Ouça aquele suspiro do norte, se não chegarmos em casa morreremos.
But it's only seven miles to Mary Ann's.
Mas são apenas 11 quilômetros até a casa de Mary Ann.
It's only seven miles to Mary Ann's.
São apenas 11 quilômetros até a casa de Mary Ann.
You can bet we're on her mind, for it's nearly supertime
Você pode apostar que estamos pensando nela, pois está quase na hora certa
and I'll bet there's hot bisquets in the pan.
e aposto que há biscoitos quentes na frigideira.
Lord my hands feel like there froze, and there's a numbness in my toes.
Senhor, minhas mãos parecem congeladas e sinto uma dormência nos dedos dos pés.
But it's only five more miles to Mary Ann's.
Mas são apenas mais oito quilômetros até a casa de Mary Ann.
It's only five more miles to Mary Ann's.
São apenas mais oito quilômetros até a casa de Mary Ann.
That wind's howling and it seems mighty like a woman's scream.
Esse vento está uivando e parece poderoso como o grito de uma mulher.
And we'd best abe moving faster if we can.
E é melhor irmos mais rápido, se pudermos.
Dan just think about that barn, with the hay so soft and warm.
Dan só pensa naquele celeiro, com o feno tão macio e quente.
For it's only more miles to Mary Ann's,
Pois faltam apenas mais milhas para a casa de Mary Ann,
It's only three more miles to Mary Ann's.
São apenas mais cinco quilômetros até a casa de Mary Ann.
(Talk--chord in background)
(Falar - acorde em segundo plano)
Dan get up you ornery cuss, or you'll be the death of us.
Dan, levante-se, seu maldito, ou você será a nossa morte.
I'm so weary, but I'll help you if I can.
Estou tão cansado, mas ajudarei você se puder.
Alright dan, perhaps it's best, if we stop a while and rest.
Tudo bem, Dan, talvez seja melhor pararmos um pouco e descansarmos.
For it's still a hundred yards to Mary Ann's.
Pois ainda faltam cem metros para a casa de Mary Ann.
It's still a hundred yards to Mary Ann's.
Ainda faltam cem metros para a casa de Mary Ann.
(Talk--chord in background.)
(Fala - acorde em segundo plano.)
Late that night the storm was gone, the found him there at dawn.
Tarde da noite, a tempestade passou e o encontramos lá ao amanhecer.
He'd-a-made it but he just couldn't leave old Dan.
Ele tinha conseguido, mas simplesmente não conseguia deixar o velho Dan.
Yes they found him there on the plains, hands froze to the reigns.
Sim, eles o encontraram lá nas planícies, as mãos congelaram nas rédeas.
He was just a hundred yards form Mary Ann's.
Ele estava a apenas cem metros da casa de Mary Ann.
He was just a hundred yards from Mary Ann's.
Ele estava a apenas cem metros da casa de Mary Ann.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
