Have One on Me Testo Traduzione Italiana

Joanna Newsom - Avere uno su di me

by Joanna Newsom

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joanna Newsom Have One on Me

CHORDS USED:
ACCORDI UTILIZZATI:
Gmaj7: 3x0032
Gmaj7: 3x0032
Bm: x24432
Bm:x24432
A/F#m: x04220
LA/FA#m: x04220
F#m: 244222
Fa#m: 244222
C#m7: x46454
DO#m7: x46454
A: x02220
R:x02220
Dmaj7: xx0222
Dmaj7: xx0222
F#/D: 200232
Fa#/Re: 200232
Em: 022000
Em: 022000
D7: xx0212
D7:xx0212
Daug7: xx312
Giorno 7: xx312
D: xx0232
D:xx0232
C: x32010
C:x32010
Bb: x13331
Sib: x13331
F: 133211
F:133211
Am: x02210
Sono: x02210
B7: x21202
B7:x21202
From the courtyard, I floated in
Dal cortile fluttuai dentro
and watched it go down.
e lo guardai scendere.
m
m
Heard the cup drop;
Ho sentito cadere la tazza;
thought, "Well,
pensò: "Bene,
that's why they keep them around."
ecco perché li tengono in giro."
The blackguard sat hard, down,
Il mascalzone si sedette duro, giù,
with no head on him now,
senza testa su di lui adesso,
and I felt so bad,
e mi sono sentito così male,
cause I didn't know how
perché non sapevo come
to feel bad enough
sentirsi abbastanza male
to make him proud.
per renderlo orgoglioso.
By the time you read this,
Quando leggerai questo,
I will be so far away.
Sarò così lontano.
m
m
Daddy longlegs, how in the world
Papà gambelunghe, come diavolo?
am I to be expected to stay?
ci si aspetta che io rimanga?
In the night?
Di notte?
in the night, you may hear me call
di notte potresti sentirmi chiamare
Pa, stay your hand
Papà, ferma la mano
and steel your resolve.
e rafforza la tua determinazione.
Stay where you are,
Resta dove sei,
so long and tall.
così lungo e alto.
Here's Lola--ta da!--to do
Ecco Lola, ta da!, da fare
her famous Spider Dance for you!
la sua famosa Danza del Ragno per te!
Lighten up your pockets!
Alleggerisci le tue tasche!
Shake her skirts and scatter, there,
Scuoti le sue gonne e spargi là,
a shrieking, six-legged millionaire
un milionario urlante a sei zampe
with a blight in his sockets.
con una piaga alle orbite.
Miss Montez,
Signorina Montez,
the Countess of Lansfeld,
la contessa di Lansfeld,
appealed to the King of Bavaria,
si rivolse al re di Baviera,
saying, "Pretty papa,
dicendo: "Bel papà,
if you are my friend?
se sei mio amico?
mister daddy longlegs, they are at it again!?
signor papà gambelunghe, ci sono di nuovo!?
Can I see ya?"
Posso vederti?"
Poor Lola! A tarantula mounting
Povera Lola! Una tarantola che monta
Countess Lansfeld's
Della contessa Lansfeld
handsome brassiere,
bel reggiseno,
while they all cheer.
mentre tutti esultano.
And the old king fell from grace,
E il vecchio re cadde in disgrazia,
while Lola fled,
mentre Lola fuggiva,
To save face and her career
Per salvare la faccia e la sua carriera
You caught a fly, floating by,
Hai catturato una mosca che volava via,
Wait for him to drown in the dust;
Aspetta che anneghi nella polvere;
drown in the dust of other flies,
affogare nella polvere delle altre mosche,
whereby the machine is run,
con cui la macchina viene utilizzata,
and the deed is done.
e l'atto è compiuto.
Heaven has no word
Il paradiso non ha parole
for the way you and your friends
per il modo in cui tu e i tuoi amici
have treated poor Louis.
hanno curato il povero Louis.
May god save your poor soul, Lo-la!
Che Dio salvi la tua povera anima, Lo-la!
(But there is nothing I adore,
(Ma non c'è niente che adoro,
apart from that whore's black heart.)
a parte il cuore nero di quella puttana.)
Well, doesn't that just beat all!
Beh, non è forse migliore di tutto!
Miss Gilbert,
Signorina Gilbert,
called to Castlemaine
chiamato a Castlemaine
by the silver dollar and the gold glitter!
dal dollaro d'argento e dai glitter dorati!
Well, I've seen lots,
Beh, ne ho visti molti,
but never, in a million years,
ma mai, neanche in un milione di anni,
would think to see you, here.
penserei di vederti, qui.
Though the long road
Nonostante la lunga strada
begins and ends with you,
inizia e finisce con te,
I cannot seem to make amends
Non riesco a fare ammenda
with you, Louis.
con te, Louis.
When we go out,
Quando usciamo,
they're bound to see you with me.
sono destinati a vederti con me.
At night, I walk in the park,
Di notte, cammino nel parco,
with a whip,
con una frusta,
between the lines
tra le righe
of the whispering Jesuits,
dei gesuiti sussurranti,
who are poisoning you against me.
che ti stanno avvelenando contro di me.
There's a big black spider
C'è un grosso ragno nero
hanging over my door.
appeso sopra la mia porta.
Can't go anywhere, anymore.
Non posso più andare da nessuna parte.
Tell me, are you with me?
Dimmi, sei con me?
I called to you, several times,
Ti ho chiamato, più volte,
while the change took place
mentre avveniva il cambiamento
and then arrived, all night,
e poi arrivò, tutta la notte,
and I died.
e sono morto.
But all these songs,
Ma tutte queste canzoni,
when you and I are long gone,
quando tu ed io saremo lontani da tempo,
will carry on.
andrà avanti.
Mud in your eye.
Fango negli occhi.
You asked my hand,
Hai chiesto la mia mano,
hired a band.
assunto una band.
"In your heart is all that you need;
"Nel tuo cuore c'è tutto ciò di cui hai bisogno;
ask and you will receive," it is said.
chiedete e riceverete", è detto.
I threw my bouquet,
Ho lanciato il mio bouquet,
and I knocked 'em dead.
e li ho stesi a morte.
Bottle of white, bottle of red.
Bottiglia di bianco, bottiglia di rosso.
Helpless as a child,
Indifeso come un bambino,
when you held me in your arms,
quando mi stringevi tra le tue braccia,
and I knew that no other
e non sapevo che nessun altro
could ever love me as you loved.
potrebbe mai amarmi come hai amato tu.
Love me as you loved,
Amami come hai amato,
But help me! I'm leaving!
Ma aiutami! Me ne sto andando!
I remember everything,
Ricordo tutto,
down to the sound of you shaving--
fino al suono di te che ti radi...
the scrape of your razor,
il graffio del tuo rasoio,
the dully-abrading black hair
i capelli neri ottusamente abrasi
that remained
quello rimasto
when you clutched at me,
quando mi stringevi,
that night I came upstairs, half-dead,
quella notte salii di sopra, mezzo morto,
and, in your kindness,
e, nella tua gentilezza,
you put me straightaway
mi hai messo subito
in the cupboard,
nell'armadio,
with a bottle of champagne,
con una bottiglia di champagne,
and then, later, on a train.
e poi, più tardi, su un treno.
It was dark out, I was half-dead.
Fuori era buio, ero mezzo morto.
I saw a star fall into the sky,
Ho visto una stella cadere nel cielo,
like a chunk of thrown coal,
come un pezzo di carbone gettato,
as if god himself spat
come se Dio stesso avesse sputato
like a cornered rat.
come un topo con le spalle al muro.
I really want you to do this for me,
Voglio davvero che tu faccia questo per me,
will you have one on me?
ne avrai uno su di me?
It was dark; I was drunk and half-dead,
Era buio; Ero ubriaco e mezzo morto,
and we slept, knocking heads,
e abbiamo dormito, sbattendo la testa,
sitting up in the star-smoking air,
seduto nell’aria fumante di stelle,
knocking heads like buoys.
sbattere la testa come boe.
Don't you worry for me!
Non preoccuparti per me!
Will you have one on me!
Ne avrai uno su di me!
Meanwhile, I will raise my own glass
Nel frattempo, alzerò il mio bicchiere
to how you made me fast
a come mi hai fatto digiunare
and expendable,
e sacrificabile,
and I will drink to your excellent health,
e berrò alla tua eccellente salute,
and your cruelty.
e la tua crudeltà.
Will you have one on me?
Ne avrai uno su di me?
--helpless as a child,
--indifeso come un bambino,
when you held me in your arms,
quando mi stringevi tra le tue braccia,
and I knew that no other
e non sapevo che nessun altro
could ever love me--
potrebbe mai amarmi...
Oooh oooh ooh part : (B, D, A, B)
Oooh oooh ooh parte: (B, D, A, B)
From the courtyard, I floated in
Dal cortile fluttuai dentro
and watched it go down.
e lo guardai scendere.
m
m
Heard the cup drop;
Ho sentito cadere la tazza;
thought, "Well,
pensò: "Bene,
that's why they keep them around."
ecco perché li tengono in giro."
The blackguard sat hard, down,
Il mascalzone si sedette duro, giù,
with no head on him now,
senza testa su di lui adesso,
and I felt so bad,
e mi sono sentito così male,
cause I didn't know how
perché non sapevo come
to feel bad enough
sentirsi abbastanza male
to make him proud.
per renderlo orgoglioso.
Well daddy longlegs, are you?
Beh, papà gambelunghe, vero?
Daddy longlegs, are you?
Papà gambelunghe, vero?
Daddy longlegs, are you proud?
Papà gambelunghe, sei fiero?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.