Monkey & Bear Paroles Traduction Française
Joanna Newsom - Singe et ours
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MONKEY & BEAR ? JOANNA NEWSOM
SINGE ET OURS ? JOANNA NEWSOM
This one takes a bit of practise.
Celui-ci demande un peu de pratique.
If the chords don't sound quite right, have a listen to the individual notes that Joanna
Si les accords ne sonnent pas tout à fait juste, écoutez les notes individuelles que Joanna
The Cm section is technically correct, it's just a little difficult to explain. Don't
La section Cm est techniquement correcte, c'est juste un peu difficile à expliquer. Ne le fais pas
the Cm as a barre chord, play it like this : x310xx so that the Eb (or the ?1?) moves up
le Cm comme accord barré, jouez-le comme ça : x310xx pour que le Mib (ou le ?1?) monte
an E when you play the C chord. That entire chord section is used to illustrate that
un E lorsque vous jouez l'accord C. Toute cette section d'accords est utilisée pour illustrer cela
which is awkward to transcribe to guitar. It works though, just give it a bit of work.
ce qui est difficile à retranscrire à la guitare. Cela fonctionne cependant, donnez-lui juste un peu de travail.
down in the green hay
dans le foin vert
where monkey and bear usually lay
où se trouvent habituellement les singes et les ours
they woke from a stable-boy's cry
ils se sont réveillés du cri d'un garçon d'écurie
he said; someone come quick!
dit-il ; que quelqu'un vienne vite !
the horses got loose, got grass-sick!
les chevaux se sont déchaînés, ont eu mal à l'herbe !
they'll founder! fain, they'll die
ils vont fondre ! enfin, ils mourront
what is now known by the sorrel and the roan?
que sait-on aujourd'hui de l'oseille et du rouan ?
dd9
dd9
by the chestnut, and the bay, and the gelding grey?
par l'alezan, et le bai, et le hongre gris ?
it is: stay by the gate you are given
c'est : restez près de la porte qui vous est donnée
and remain in your place, for your season
et reste à ta place, pour ta saison
and had the overfed dead but listened
et j'ai eu les morts suralimentés mais j'ai écouté
to that high-fence, horse-sense, wisdom...
à cette haute clôture, à ce sens du cheval, à cette sagesse...
"did you hear that, Bear?" said monkey
"As-tu entendu ça, Ours ?" dit le singe
we'll get out of here, fair and square
nous sortirons d'ici, juste et équitablement
they've left the gate open wide!
ils ont laissé la porte grande ouverte !
so;
donc;
my bride
ma fiancée
here is my hand, where is your paw?
voici ma main, où est ta patte ?
try and understand my plan, Ursala
essaie de comprendre mon plan, Ursala
my heart is a furnace
mon cœur est une fournaise
full of love that's just, and earnest
plein d'amour juste et sérieux
now; you know that we must unlearn this
maintenant ; tu sais qu'il faut désapprendre ça
allegiance to a life of service
allégeance à une vie de service
and no longer answer to that heartless
et ne réponds plus à ce sans cœur
hay-monger, nor be his accomplice
marchand de foin, ni être son complice
(that charlatan, with artless hustling!)
(ce charlatan, aux bousculades naïves !)
but; Ursala, we've got to eat something
mais ; Ursala, nous devons manger quelque chose
and earn our keep, while still within
et gagner notre subsistance, tout en restant à l'intérieur
the borders of the land that man has girded
les frontières du pays que l'homme a ceinturées
(all double-bolted and tightfisted!)
(tous à double boulon et à poings serrés !)
until we reach the open country
jusqu'à ce que nous atteignions la campagne
a-steeped in milk and honey
a-imprégné de lait et de miel
will you keep your fancy clothes on, for me?
Veux-tu garder tes vêtements de luxe, pour moi ?
can you bear a little longer to wear that leash?
peux-tu supporter encore un peu de porter cette laisse ?
my love, I swear by the air I breathe:
mon amour, je jure par l'air que je respire :
sooner or later, you'll bare your teeth
tôt ou tard, tu montreras les dents
but for now, just dance, darling
mais pour l'instant, danse, chérie
c'mon, will you dance, my darling?
allez, tu veux danser, ma chérie ?
darling, there's a place for us
chérie, il y a une place pour nous
can we go, before I turn to dust?
pouvons-nous y aller avant que je ne me transforme en poussière ?
oh my darling, there's a place for us
oh ma chérie, il y a une place pour nous
oh darling
oh chérie
c'mon will you dance, my darling?
allez, tu vas danser, ma chérie ?
oh, the hills are groaning with excess
oh, les collines gémissent d'excès
like a table ceaselessly being set
comme une table qu'on met sans cesse
oh my darling, we will get there yet
oh ma chérie, nous y arriverons bientôt
they trooped past the guards,
ils ont dépassé les gardes,
past the coops, and the fields, and the farmyards
devant les coopératives, les champs et les cours de ferme
all night, till finally:
toute la nuit, jusqu'à finalement :
the space they gained grew
l'espace qu'ils ont gagné s'est agrandi
much farther than the stone that bear threw
bien plus loin que la pierre que l'ours a lancée
to mark where they'd stop for tea
pour marquer où ils s'arrêteraient pour prendre le thé
but walk a little faster
mais marche un peu plus vite
and don't look backwards
et ne regarde pas en arrière
dd9
dd9
your feast is to the East, which lies a little past the
votre fête est à l'Est, qui se trouve un peu au-delà du
pasture
pâturage
when the blackbirds hear tea whistling, they rise and clap
quand les merles entendent siffler le thé, ils se lèvent et applaudissent
and their applause caws the kettle black
et leurs applaudissements croassent la bouilloire noire
and we can't have none of that!
et nous ne pouvons rien avoir de tout cela !
move along, Bear; there, there; that�s that
avance, Ours ; là, là ; c'est ça
(though cast in plaster
(bien que coulé dans le plâtre
our Ursala's heart beat faster
le cœur de notre Ursala bat plus vite
than monkey's ever will)
que le singe ne le fera jamais)
but still;
mais quand même ;
they have got to pay the bills
ils doivent payer les factures
hadn't they?
n'est-ce pas ?
that is what the monkey'd say
c'est ce que dirait le singe
so, with the courage of a clown, or a cur
alors, avec le courage d'un clown ou d'un chien
or a kite, jerking tight at its tether
ou un cerf-volant, tirant sur son attache
in her dun-brown gown of fur
dans sa robe de fourrure brun foncé
and her jerkin of swan's down and leather
et son pourpoint en duvet de cygne et en cuir
Bear would sway on her hind legs;
L'ours se balançait sur ses pattes arrière ;
the organ would grind dregs of song, for the pleasure
l'orgue broyait la lie du chant, pour le plaisir
of the children, who'd shriek
des enfants, qui criaient
throwing coins at her feet
jetant des pièces à ses pieds
then recoiling in terror
puis reculant de terreur
sing, dance, darling
chante, danse, chérie
c'mon, will you dance, my darling?
allez, tu veux danser, ma chérie ?
oh darling, there's a place for us
oh chérie, il y a une place pour nous
can we go, before I turn to dust?
pouvons-nous y aller avant que je ne me transforme en poussière ?
oh my darling, there�s a place for us
oh ma chérie, il y a une place pour nous
oh darling
oh chérie
c'mon, will you dance, my darling?
allez, tu veux danser, ma chérie ?
you keep your eyes fixed on the highest hill
tu gardes les yeux fixés sur la plus haute colline
where you'll ever-after eat your fill
où tu mangeras toujours à ta faim
oh my darling, dear, mine
oh ma chérie, chérie, à moi
if you dance
si tu danses
dance, darling, and i love you still
danse, chérie, et je t'aime toujours
deep in the night
au fond de la nuit
shone a weak and miserly light
brillait d'une lumière faible et avare
where the monkey shouldered his lamp
où le singe a épaulé sa lampe
someone had told him
quelqu'un lui avait dit
the bear had been wandering
l'ours errait
a fair piece away from where they were camped
un peu loin de l'endroit où ils campaient
someone had told him
quelqu'un lui avait dit
the bear'd been sneaking away
l'ours s'était enfui
to the seaside caverns, to bathe
aux cavernes du bord de mer, pour se baigner
and the thought troubled the monkey
et cette pensée troubla le singe
for he was afraid of spelunking down in those caves
car il avait peur de faire de la spéléologie dans ces grottes
also afraid what the village people would say
j'avais aussi peur de ce que diraient les gens du village
if they saw the bear in that state;
s'ils ont vu l'ours dans cet état ;
lolling and splashing obscenely
se prélasser et éclabousser de manière obscène
well, it seemed irrational, really; washing that face
eh bien, cela semblait vraiment irrationnel ; lavage
washing that matted and flea-bit pelt
in some sea-spit-shine, old kelp dripping with brine
but monkey just laughed, and he muttered;
when she comes back, Ursala will be bursting with pride
'til I jump up!
saying: you've been rolling in muck!
saying: you smell of garbage and grime!
but far out
far out
by now
by now
far out, by now, Bear ploughed
'cause she would not drown:
first the outside-legs of the bear
up and fell down, in the water, like knobby garters
then the outside-arms of the bear
fell off, as easy as if sloughed from boiled tomatoes
low'red in a genteel curtsy
bear shed the mantle of her diluvian shoulders;
and, with a sigh, she allowed the burden of belly
to drop like an apronfull of boulders
if you could hold up her threadbare coat to the light
where it's worn translucent in places
you'd see spots where almost every night of the year
Bear had been mending suspending that baseness
now her coat drags through the water
bagging, with a life's-worth of hunger, limitless minnows
in the magnetic embrace
balletic and glacial of Bear's insatiable shadow
left there!
left there!
when Bear left Bear
left there!
left there!
when Bear stepped clear of Bear
(sooner or later, you'll bare your teeth...)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
