Monkey & Bear Versuri Traducere în Română

Joanna Newsom - Maimuță și urs

by Joanna Newsom

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joanna Newsom Monkey & Bear

MONKEY & BEAR ? JOANNA NEWSOM
MAIMUTA SI URSU? JOANNA NEWSOM
This one takes a bit of practise.
Acesta necesită puțină practică.
If the chords don't sound quite right, have a listen to the individual notes that Joanna
Dacă acordurile nu sună corect, ascultați notele individuale pe care Joanna
The Cm section is technically correct, it's just a little difficult to explain. Don't
Secțiunea Cm este corectă din punct de vedere tehnic, este doar puțin greu de explicat. Nu
the Cm as a barre chord, play it like this : x310xx so that the Eb (or the ?1?) moves up
Cm ca un acord de bară, cântați-l astfel: x310xx, astfel încât Eb (sau ?1?) să se miște în sus
an E when you play the C chord. That entire chord section is used to illustrate that
un E când cântați acordul C. Toată secțiunea de acorduri este folosită pentru a ilustra asta
which is awkward to transcribe to guitar. It works though, just give it a bit of work.
care este incomod de transcris la chitară. Funcționează totuși, doar dă-i puțină muncă.
down in the green hay
jos în fânul verde
where monkey and bear usually lay
unde zaceau de obicei maimuța și ursul
they woke from a stable-boy's cry
s-au trezit din strigătul unui grajd
he said; someone come quick!
a spus el; vine cineva repede!
the horses got loose, got grass-sick!
caii s-au slăbit, s-au îmbolnăvit de iarbă!
they'll founder! fain, they'll die
se vor întemeia! bine, vor muri
what is now known by the sorrel and the roan?
ce se cunoaște acum după măcriș și roan?
dd9
dd9
by the chestnut, and the bay, and the gelding grey?
de castan, de dafin și de cenușiu?
it is: stay by the gate you are given
este: stai la poarta care ti se da
and remain in your place, for your season
și rămâi în locul tău, pentru sezonul tău
and had the overfed dead but listened
și i-a avut pe cei supraalimentați morți, dar au ascultat
to that high-fence, horse-sense, wisdom...
la acel gard înalt, simțul calului, înțelepciunea...
"did you hear that, Bear?" said monkey
— Ai auzit asta, ursule? spuse maimuta
we'll get out of here, fair and square
Vom pleca de aici, corect și drept
they've left the gate open wide!
au lăsat poarta larg deschisă!
so;
aşa;
my bride
mireasa mea
here is my hand, where is your paw?
aici este mâna mea, unde este laba ta?
try and understand my plan, Ursala
Încearcă să-mi înțelegi planul, Ursala
my heart is a furnace
inima mea este un cuptor
full of love that's just, and earnest
plin de dragoste, asta e drept și serios
now; you know that we must unlearn this
acum; știi că trebuie să dezvățăm asta
allegiance to a life of service
loialitate față de o viață de serviciu
and no longer answer to that heartless
și nu mai răspunde la acel fără inimă
hay-monger, nor be his accomplice
vânzător de fân, nici să-i fie complice
(that charlatan, with artless hustling!)
(șarlatanul ăla, cu agitație fără pricepere!)
but; Ursala, we've got to eat something
dar; Ursala, trebuie să mâncăm ceva
and earn our keep, while still within
și să ne câștigăm păstrarea, cât timp încă sunt înăuntru
the borders of the land that man has girded
hotarele pământului pe care l-a încins omul
(all double-bolted and tightfisted!)
(toate cu șuruburi duble și cu pumnii strâns!)
until we reach the open country
pana ajungem in tara deschisa
a-steeped in milk and honey
a-inmuiat in lapte si miere
will you keep your fancy clothes on, for me?
Îți vei păstra hainele elegante pe tine, pentru mine?
can you bear a little longer to wear that leash?
mai poti suporta putin sa porti acea lesa?
my love, I swear by the air I breathe:
iubirea mea, jur pe aerul pe care il respir:
sooner or later, you'll bare your teeth
mai devreme sau mai târziu, îți vei dezveli dinții
but for now, just dance, darling
dar deocamdată, doar dansează, dragă
c'mon, will you dance, my darling?
hai, vrei să dansezi, draga mea?
darling, there's a place for us
Dragă, există un loc pentru noi
can we go, before I turn to dust?
putem merge, înainte să mă transform în praf?
oh my darling, there's a place for us
o, draga mea, există un loc pentru noi
oh darling
o, dragă
c'mon will you dance, my darling?
hai să dansezi, draga mea?
oh, the hills are groaning with excess
o, dealurile geme de exces
like a table ceaselessly being set
ca o masă pusă neîncetat
oh my darling, we will get there yet
o, draga mea, vom ajunge încă acolo
they trooped past the guards,
au trecut pe lângă gărzi,
past the coops, and the fields, and the farmyards
pe lângă cotețe, câmpuri și curți
all night, till finally:
toată noaptea, până în sfârșit:
the space they gained grew
spațiul pe care l-au câștigat a crescut
much farther than the stone that bear threw
mult mai departe decât piatra pe care a aruncat-o ursul
to mark where they'd stop for tea
pentru a marca unde s-ar opri pentru ceai
but walk a little faster
dar mergi putin mai repede
and don't look backwards
și nu privi înapoi
dd9
dd9
your feast is to the East, which lies a little past the
sărbătoarea ta este spre Răsărit, care se află puțin peste
pasture
pășune
when the blackbirds hear tea whistling, they rise and clap
când mierlele aud fluierând ceaiul, se ridică și bat din palme
and their applause caws the kettle black
iar aplauzele lor ciugulesc ibricul negru
and we can't have none of that!
și nu putem avea nimic din toate astea!
move along, Bear; there, there; that�s that
mergi mai departe, ursule; acolo, acolo; asta e
(though cast in plaster
(deși turnat în ipsos
our Ursala's heart beat faster
inima Ursalei noastre bate mai repede
than monkey's ever will)
decât voia maimuței)
but still;
dar totusi;
they have got to pay the bills
ei trebuie să plătească facturile
hadn't they?
nu-i asa?
that is what the monkey'd say
asta ar spune maimuța
so, with the courage of a clown, or a cur
deci, cu curajul unui clovn, sau al unui cur
or a kite, jerking tight at its tether
sau un zmeu, smucind strâns de legătura lui
in her dun-brown gown of fur
în rochia ei de blană brun-brun
and her jerkin of swan's down and leather
și puf și piele de lebădă
Bear would sway on her hind legs;
Ursul s-ar legăna pe picioarele din spate;
the organ would grind dregs of song, for the pleasure
orga măcina dârzele de cântec, pentru plăcere
of the children, who'd shriek
dintre copii, care țipau
throwing coins at her feet
aruncând monede la picioarele ei
then recoiling in terror
apoi dându-se înapoi îngrozit
sing, dance, darling
cântă, dansează, dragă
c'mon, will you dance, my darling?
hai, vrei să dansezi, draga mea?
oh darling, there's a place for us
oh, dragă, există un loc pentru noi
can we go, before I turn to dust?
putem merge, înainte să mă transform în praf?
oh my darling, there�s a place for us
o, draga mea, există un loc pentru noi
oh darling
o, dragă
c'mon, will you dance, my darling?
hai, vrei să dansezi, draga mea?
you keep your eyes fixed on the highest hill
îți ții ochii ațintiți pe dealul cel mai înalt
where you'll ever-after eat your fill
unde te vei satura pentru totdeauna
oh my darling, dear, mine
o, draga mea, draga, a mea
if you dance
dacă dansezi
dance, darling, and i love you still
dansează, dragă, și încă te iubesc
deep in the night
adânc în noapte
shone a weak and miserly light
strălucea o lumină slabă și avară
where the monkey shouldered his lamp
unde maimuţa îşi puse lampa pe umăr
someone had told him
îi spusese cineva
the bear had been wandering
ursul rătăcise
a fair piece away from where they were camped
la o mică bucată de locul unde erau cantonaţi
someone had told him
îi spusese cineva
the bear'd been sneaking away
ursul se strecurase departe
to the seaside caverns, to bathe
la cavernele de pe litoral, să se scalde
and the thought troubled the monkey
iar gândul o tulbură pe maimuță
for he was afraid of spelunking down in those caves
căci îi era frică să nu facă speleologie în acele peşteri
also afraid what the village people would say
de asemenea frică de ce vor spune oamenii din sat
if they saw the bear in that state;
dacă au văzut ursul în acea stare;
lolling and splashing obscenely
trântind și stropind obscen
well, it seemed irrational, really; washing that face
ei bine, părea irațional, într-adevăr; spălat
washing that matted and flea-bit pelt
in some sea-spit-shine, old kelp dripping with brine
but monkey just laughed, and he muttered;
when she comes back, Ursala will be bursting with pride
'til I jump up!
saying: you've been rolling in muck!
saying: you smell of garbage and grime!
but far out
far out
by now
by now
far out, by now, Bear ploughed
'cause she would not drown:
first the outside-legs of the bear
up and fell down, in the water, like knobby garters
then the outside-arms of the bear
fell off, as easy as if sloughed from boiled tomatoes
low'red in a genteel curtsy
bear shed the mantle of her diluvian shoulders;
and, with a sigh, she allowed the burden of belly
to drop like an apronfull of boulders
if you could hold up her threadbare coat to the light
where it's worn translucent in places
you'd see spots where almost every night of the year
Bear had been mending suspending that baseness
now her coat drags through the water
bagging, with a life's-worth of hunger, limitless minnows
in the magnetic embrace
balletic and glacial of Bear's insatiable shadow
left there!
left there!
when Bear left Bear
left there!
left there!
when Bear stepped clear of Bear
(sooner or later, you'll bare your teeth...)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.