Ah-La Song Testo Traduzione Italiana

Joe Purdy - Ah-La Canzone

by Joe Purdy

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joe Purdy Ah-La Song

The source of this tab is cited below.
La fonte di questa scheda è citata di seguito.
A note: ((JP is one of the absolutely most inspiring and artistic independent acts
Una nota: ((JP è uno degli artisti indipendenti in assoluto più stimolanti e artistici
today. In an age of readily available free downloads and huge music corporations
oggi. In un'epoca di download gratuiti facilmente disponibili e di grandi società musicali
an
un
this artist remains true by producing all his many albums independently. So please,
questo artista rimane fedele producendo tutti i suoi numerosi album in modo indipendente. Quindi, per favore,
not "steal" this music. Use this tab solely for the advancement of yourself
non "rubare" questa musica. Utilizza questa scheda esclusivamente per il tuo avanzamento
a musician and to promote JP's music.))
un musicista e per promuovere la musica di JP.))
Ah-La Song
Ah-La Canzone
By Joe Purdy (http://www.joepurdy.com)
Di Joe Purdy (http://www.joepurdy.com)
From the album Joe Purdy
Dall'album Joe Purdy
Check out the Unofficial Joe Purdy Transcription site at www.kevin.cafe150.com
Dai un'occhiata al sito non ufficiale di trascrizione di Joe Purdy su www.kevin.cafe150.com
Bm:
Bm:
F#m:
Fa#m:
G:
G:
A:
R:
Em:
Em:
to the song for timing.
alla canzone per il tempismo.
Sitting in a Dixon garden, wishing that you and I weren't parting
Seduto in un giardino Dixon, desiderando che tu ed io non ci dovessimo separare
For the last time, the last time
Per l'ultima volta, l'ultima volta
And I said, "Why you want to get married anyway? That man's got a family"
E io ho detto: "Perché vuoi sposarti comunque? Quell'uomo ha una famiglia"
And then you say, "Couldn't wait on you forever, or could I?"
E poi dici: "Non potrei aspettarti per sempre, o potrei?"
"Guess not"
"Immagino di no"
There's an awkward silence for the first time, so many years
C'è un silenzio imbarazzante per la prima volta dopo così tanti anni
And as I recall you used to be mine, not some property of his
E, se ricordo bene, eri mio, non una sua proprietà
And I sing "Ah la don't go, ah la stay
E canto "Ah la non andare, ah la resta".
Ah la don't go, don't go away."
Ah, non andare, non andare via."
Maybe I should apologize, for I treated you so
Forse dovrei scusarmi, perché ti ho trattato così
And I'm so sorry that I left you here, I just wish I could have known
E mi dispiace così tanto di averti lasciato qui, avrei solo voluto saperlo
You say, "You never can tell, and it's not your fault
Dici: "Non puoi mai dirlo e non è colpa tua
See these things just happen when you're dealing with the hands on a clock of a woman"
Guarda, queste cose accadono quando hai a che fare con le lancette dell'orologio di una donna"
"And he treats me fine, and anyways I'm getting older"
"E mi tratta bene, e comunque sto invecchiando"
She said, "Oh but I still miss you sometimes, when the weather's getting colder"
Ha detto: "Oh ma mi manchi ancora a volte, quando il tempo diventa più freddo"
And she sang "Ah la don't go, ah la stay
E cantava "Ah la non andare, ah la resta".
Ah la don't go, don't go away."
Ah, non andare, non andare via."
Solo:
Assolo:
e5^e7 e5 B7 B7 G7 e5 e5^e7 e5 B7 B7
e5^e7 e5 si7 si7 sol7 e5 e5^e7 e5 si7 si7
e5^e7 e5 B7 B7 B7 B7^B8 B8 B8\B7 B7 B5^B7 B5 B5^B7 B7 B5^B7
e5^e7 e5 si7 si7 si7 si7^si8 si8 si8\\si7 si7 si5^si7 si5 si5^si7 si7 si5^si7
Do we say goodbye, or just see you later?
Ci salutiamo o ci vediamo più tardi?
She said "Don't make me cry,
Ha detto "Non farmi piangere,
'Cause it's enough just to know
Perché basta saperlo
That I won't ever hold you close
Che non ti terrò mai stretto
And I won't ever smell your skin,
E non sentirò mai l'odore della tua pelle,
And I know how I'm supposed to feel,
E so come dovrei sentirmi,
Here we go again singing, "Ah la don't go, ah la stay
Eccoci di nuovo a cantare: "Ah la non andare, ah la resta".
Ah la don't go, don't go away."
Ah, non andare, non andare via."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.