Easier Letra Traducción al Español
Joe Purdy - Más fácil
by Joe Purdy
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The source of this tab is cited below. PLEASE SUPPORT THE SOURCE!!! THESE TABS WOULD
La fuente de esta pestaña se cita a continuación. ¡¡¡POR FAVOR APOYA LA FUENTE !!! ESTAS PESTAÑAS SERÍAN
A note: ((JP is one of the absolutely most inspiring and artistic independent acts
Una nota: ((JP es uno de los actos independientes más inspiradores y artísticos
today. In an age of readily available free downloads and huge music corporations
hoy. En una era de descargas gratuitas fácilmente disponibles y de grandes corporaciones musicales
an
un
this artist remains true by producing all his many albums independently. So please,
este artista sigue siendo fiel al producir todos sus álbumes de forma independiente. Así que por favor
not "steal" this music. Use this tab solely for the advancement of yourself
No "robar" esta música. Utilice esta pestaña únicamente para su avance
a musician and to promote JP's music.))
un músico y promover la música de JP.))
(Note: it sounds like Joe uses a capo on II to get the hammer-on effects in the D and A
(Nota: parece que Joe usa un capo en II para obtener los efectos de martillo en D y A.
so feel free to try that if you like.)
así que siéntete libre de intentarlo si quieres).
D:
re:
A:
R:
G:
GRAMO:
Bm:
Bm:
And you say that ain't been happy, that you should be but you don't know why
Y dices que no has sido feliz, que deberías serlo pero no sabes por qué
Just trying to get to somewhere, just end up getting by
Solo trato de llegar a algún lado, solo termino arreglándomelas
And I give you every thing I can think of, Give you love but it ain't enough
Y te doy todo lo que se me ocurre, te doy amor pero no es suficiente
You just tell me not to worry about you, you're on a train and you wish me luck, saying
Solo dime que no me preocupe por ti, estas en un tren y me deseas suerte, diciendo
"Is it gonna get easier?
"¿Será más fácil?
Is it gonna get tough?
¿Se pondrá difícil?
Are the waters gonna open wide?
¿Se abrirán las aguas de par en par?
Are they gonna get rough?
¿Se pondrán duros?
Are we gonna have to sink right down?
¿Tendremos que hundirnos?
Are we gonna get to paint this town
¿Vamos a poder pintar esta ciudad?
Green, green, green the color of your eyes, They appear to me, early in the morning
Verde, verde, verde el color de tus ojos, Se me aparecen, temprano en la mañana.
Left the hotel early that morning
Salió del hotel temprano esa mañana.
Took your hand and we walked all day
Tomé tu mano y caminamos todo el día.
And we watched all the street performers
Y vimos a todos los artistas callejeros.
In the empty street parade
En el desfile callejero vacío
And we heard that piano playing
Y escuchamos ese piano tocando
"London Bridge" and it made you weep
"Puente de Londres" y te hizo llorar
And we caught on the train to Paris
Y cogimos el tren a París.
You leaned against me and fell asleep, saying
Te apoyaste en mí y te quedaste dormido, diciendo
(chorus)
(estribillo)
I lost you in a storm in Georgia,
Te perdí en una tormenta en Georgia,
Called you up on Christmas day
Te llamé el día de Navidad
Babe, I tried hard to get back to you
Cariño, me esforcé mucho en volver contigo.
But you were just too far away
Pero estabas demasiado lejos
And you told me you loved me too
Y me dijiste que me amabas también
But you thought that our love was wrong
Pero pensaste que nuestro amor estaba mal
And I talked you off the ledge by morning
Y te hablé de la cornisa por la mañana
Caught the train and you headed home
Cogiste el tren y te dirigiste a casa
I still remember the day that I met you
Todavía recuerdo el día que te conocí.
Still remember the day you left
Aún recuerdas el día que te fuiste
Still remember the day you came back
Aún recuerdas el día que regresaste
And I remember the things you said
Y recuerdo las cosas que dijiste
And I remember the days and the good times
Y recuerdo los días y los buenos momentos.
And I remember the nights without
Y recuerdo las noches sin
I tell you baby, when you get back home
Te lo digo cariño, cuando vuelvas a casa
We'll catch a train and we're heading south, saying
Tomaremos un tren y nos dirigiremos al sur, diciendo
(chorus)
(estribillo)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.