Outlaws Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Joe Purdy - Kanun Kaçakları

by Joe Purdy

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joe Purdy Outlaws

Joe Purdy - Outlaws
Joe Purdy - Kanun Kaçakları
Email: david.c.bryan@gmail.com
E-posta: david.c.bryan@gmail.com
I counldn't find anything else out there, so I tabbed this by ear, it should be pretty close.
Orada başka bir şey bulamadım bu yüzden bunu kulağıma not ettim, oldukça yakın olmalı.
One more drink 'fore he split town, pulled up in a rose pink Cadillac
Kasabadan ayrılmadan önce bir içki daha, gül pembesi bir Cadillac'la geldi
He was singin' with the top down girl from the north, Dylan and Johnny Cash
Kuzeyden gelen tepeden aşağı kızla, Dylan ve Johnny Cash'le şarkı söylüyordu
He won the car on a card game listenin' to The Boss, he keeps his clothes in a gunney sack
Arabayı The Boss'u dinleyerek bir kart oyununda kazandı, kıyafetlerini bir çuvalda saklıyor
She said, "Tell you what sailor, if you take me outta here, I'll do anything that you ask,
Dedi ki, "Sana şunu söyleyeyim denizci, eğer beni buradan çıkarırsan, istediğin her şeyi yaparım.
'Cause I don't wanna die like the people down here but I feel that I'm fading fast."
Çünkü buradaki insanlar gibi ölmek istemiyorum ama hızla solduğumu hissediyorum."
He looked over to her chestnut hair, he said "I don't believe in love."
Kestane rengi saçlarına baktı ve "Aşka inanmıyorum" dedi.
But he knew good and well she was the only girl there, so he figured it was close enough
Ama oradaki tek kızın o olduğunu gayet iyi biliyordu, bu yüzden yeterince yakın olduğunu düşündü.
And they hopped in the car, rolled the windows down far,and they headed through the desert plains
Ve arabaya atladılar, camları iyice indirdiler ve çöl ovalarına doğru yola çıktılar
And she didn't even mind when they crossed the state line and the sky opened up with rain
Ve eyalet sınırını geçip gökyüzünün yağmurla açılmasını umursamadı bile
And they went three states 'fore they even spoke a word, he leaned over just to ask her name
Ve daha tek kelime bile konuşmadan üç eyalete gittiler, o sadece adını sormak için eğildi
She said, "Take me to the 61 highway, sailor, and you can call me Queen Jane,
Dedi ki, "Beni 61. otoyola götür denizci, bana Kraliçe Jane diyebilirsin.
'Cause the only thing I stole from the town was a crown that I took from a beauty queen."
Çünkü kasabadan çaldığım tek şey bir güzellik kraliçesinden aldığım taçtı."
And he looked over to her deep green eyes, knew that she was just as cold as him
Ve onun derin yeşil gözlerine baktı, onun da kendisi kadar soğuk olduğunu biliyordu
So he went to the trunk, grabbed the pistol from inside, and told Janey of his plan
Böylece bagaja gitti, içeriden tabancayı aldı ve Janey'e planını anlattı.
And they went to the store she put the gas in the car, he came out running with a case of beer
Ve mağazaya gittiler, kadın arabaya gaz koydu, adam bir kasa birayla koşarak dışarı çıktı
And he jumped in the back with the money in the sack and Janey she took the wheel
Ve çuvaldaki parayla arkaya atladı ve Janey direksiyona geçti
And they ran off in a blaze in a sweet summer haze, to the bullets of the cashier
Ve tatlı bir yaz sisinde alevler içinde kasiyerin kurşunlarına doğru kaçtılar
"You keep your head down sailor 'cause I might need ya' later, just holler if you can hear,
"Başını öne eğ denizci çünkü sana daha sonra ihtiyacım olabilir, duyabiliyorsan bağır sadece,
'Cause I'm gonna need a man, not a farmer girl tan and a cadillac souvenir."
Çünkü bir erkeğe ihtiyacım olacak, bronz tenli bir çiftçi kızına ve Cadillac hatırasına değil."
And they camped out by the railroad bridge, and they made love all night,
Demiryolu köprüsünün yanında kamp kurdular ve bütün gece seviştiler.
Watched the sun come up over Mercury Ridge, from a hilltop outta sight.
Güneşin Mercury Ridge üzerinde doğuşunu, gözlerden uzak bir tepenin üzerinden izledik.
They hit five more banks and their small-town safes and they knew that they could get out fast
Beş bankaya ve küçük kasaba kasalarına daha saldırdılar ve hızla dışarı çıkabileceklerini biliyorlardı.
Had the time of their life but they had to have a talk, 'cause they knew that it couldn't last
Hayatlarının en güzel anını yaşadılar ama konuşmaları gerekiyordu çünkü uzun süremeyeceğini biliyorlardı
They made friends with the man at the Mexico border, and they left him with a bag of cash
Meksika sınırındaki adamla arkadaş oldular ve onu bir çanta dolusu parayla bıraktılar
She said, "I tell you what, sailor, I don't care about that paper but I'm happy that we passed,
Dedi ki, "Sana şunu söyleyeyim denizci, o gazete umurumda değil ama geçtiğimiz için mutluyum,
'Cause I'm feeling pretty tired and I'm carrying a child and we both need a rest."
Çünkü kendimi oldukça yorgun hissediyorum ve bir çocuk taşıyorum ve ikimizin de dinlenmeye ihtiyacı var."
And they settled down to a house near the water, where they would live to be old and grey
Ve suya yakın bir eve yerleştiler; burada yaşlı ve gri kalacaklardı.
And many years later and the kids are all older, and they tell 'em 'bout the good ole' days.
Ve yıllar sonra çocukların hepsi büyüyor ve onlara 'iyi günler'den bahsediyorlar.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.