Charlemagne Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
John Cale – Karol Wielki
by John Cale
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The manager is waiting to be paid
Menedżer czeka na zapłatę
Along with priests and deacons of his court
Wraz z kapłanami i diakonami swego dworu
A quartermaster, quite a man, a mistress of the line
Kwatermistrz, niezły człowiek, mistrzyni liniowa
Has found a last cent avenue of pain
Znalazł ostatnią drogę bólu
A Mardi Gras just passed this way a while ago
Jakiś czas temu tędy przechodził Mardi Gras
Making hungry people of us all
Robienie z nas wszystkich głodnych ludzi
Along the Mississippi you can hear the fiddlers play
Wzdłuż Missisipi słychać grę skrzypków
Fandangos and boleros to the lord
Fandango i bolerka dla Pana
Chorus:
Chór:
Many times, many tried,
Wiele razy, wielu próbowało,
Simple stories are the best
Proste historie są najlepsze
Keep in mind, the wishful kind,
Pamiętaj, rodzaj życzeń,
Don't wanna be like all the rest.
Nie chcę być jak cała reszta.
My uncle was a vicar in the big parade
Mój wujek był pastorem na wielkiej paradzie
Selling fountain pens that never write
Sprzedam pióra wieczne, które nigdy nie piszą
San Sebastian gamblers never cheat nor lie
Gracze z San Sebastian nigdy nie oszukują ani nie kłamią
They know good fences make good neighbours
Wiedzą, że dobre płoty to dobrzy sąsiedzi
I wish I knew what time of year it was
Chciałbym wiedzieć, jaka to była pora roku
What kind of people will be there
Jacy ludzie tam będą
When gruesome tales of two cities ran
Kiedy ukazały się makabryczne opowieści o dwóch miastach
Running all the way
Biegnę całą drogę
Father might have heard his prayers were answered
Ojciec mógł usłyszeć, że jego modlitwy zostały wysłuchane
Inhibitions all the way from home
Zahamowania aż do domu
Consider now, consider then before the deed is done
Zastanów się teraz, rozważ potem, zanim czyn zostanie dokonany
The blood of consolation runs so true
Krew pocieszenia jest prawdziwa
by: Jos Duarte
autor: Jos Duarte
jtduarte1@gmail.com
jtduarte1@gmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.