Dancing Undercover Paroles Traduction Française
John Cale - Danse secrète
by John Cale
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Martijn Soenen (martijnsoenen@hotmail.com)
Martijn Soenen (martijnsoenen@hotmail.com)
22:01 13/12/2000
22:01 13/12/2000
Dancing undercover - John Cale
Danser sous couverture - John Cale
I saw John performing in September 2000 at Leffingeleuren(Belgium). A friend
J'ai vu John jouer en septembre 2000 à Leffingeleuren (Belgique). Un ami
of mine recorded the show on minidisc. After listening to this song, I could
l'un des miens a enregistré l'émission sur minidisque. Après avoir écouté cette chanson, je pourrais
figure out the general riffs for the song. I don't have the text, but if you
découvrez les riffs généraux de la chanson. Je n'ai pas le texte, mais si tu
know the song, you shouldn't have any problems with the lyrics I hope.
connais la chanson, tu ne devrais pas avoir de problèmes avec les paroles, j'espère.
Intro and Verses:
Introduction et versets :
D# Mute G# Mute D# Mute G# Mute
Ré# Sourdine Sol# Sourdine Ré# Sourdine Sol# Sourdine
Repeat tab troughout the verse.
Répétez l'onglet tout au long du verset.
Jump into the chorus with an F (barr?) chord:
Sautez dans le refrain avec un accord F (barr ?) :
Chorus:
Chœur :
You're dancing under_____cover
Tu danses sous _____couverture
dancing dancing dancing (This are some of the lyrics I guess he sang)
danser danser danser (Voici quelques paroles que je suppose qu'il a chantées)
Repeat tab troughout the chorus.
Répétez l'onglet tout au long du refrain.
The song ends live with the D# chord.
La chanson se termine en direct avec l'accord D#.
I hope you get the basic structure of the song by this tab.
J'espère que vous obtenez la structure de base de la chanson grâce à cet onglet.
Comments or corrections ? Mail Me.
Commentaires ou corrections ? Envoyez-moi un mail.
# She said, You're strange, but don't change, and I let her. - Neil Young #
# Elle a dit : Tu es étrange, mais ne change pas, et je l'ai laissée. -Neil Young #
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.