Back Home Again Paroles Traduction Française

John Denver - De retour à la maison

by John Denver

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Denver Back Home Again

Hi folks.
Salut les amis.
A week ago, there was a request posted for John Denver tunes.
Il y a une semaine, une demande a été publiée pour des morceaux de John Denver.
Thinking that songs like Country Roads, Annies's song and Leaving on a
En pensant que des chansons comme Country Roads, Annies's song et Leaving on a
Jet plane are well known, I'll post some other nice tunes.
Les avions à réaction sont bien connus, je posterai d'autres morceaux sympas.
Here's the first one:
Voici le premier :
Back Home again John Denver
De retour à la maison John Denver
1) There's a storm across the valley, clouds are rollin' in
1) Il y a une tempête dans la vallée, les nuages arrivent
2) He's an hour away from ridin' on your prayers up in the sky
2) Il est à une heure de pouvoir profiter de vos prières dans le ciel
1) the afternoorn is heavy on your shoul-ders.
1) l’après-midi pèse lourdement sur les épaules.
2) and ten days on the road are barely gone.
2) et dix jours de route se sont à peine écoulés.
1) There's a truck out on the four lane, a mile or more away
1) Il y a un camion sur la quatre voies, à un kilomètre ou plus
2) There's a fire softly burning; supper's on the stove
2) Il y a un feu qui brûle doucement ; le souper est sur la cuisinière
1) the whinin' of his wheels just makes it colder.
1) le gémissement de ses roues ne fait que le rendre plus froid.
2) but it's the light in your eyes that makes him warm.
2) mais c'est la lumière dans tes yeux qui le réchauffe.
Chorus: Hey, it's good to be back home a-gain
Refrain : Hé, c'est bon d'être de nouveau de retour à la maison
Sometimes this old farm feels like a long lost friend
Parfois, cette vieille ferme ressemble à un ami perdu depuis longtemps
Yes, 'n, hey it's good to be back home again
Oui, et hé, c'est bon d'être de retour à la maison
3) After all the news to tell him: how's you spend your time?
3) Après toutes les nouvelles, dites-lui : comment passez-vous votre temps ?
And what's the latest thing the neighbors say
Et quelle est la dernière chose que disent les voisins
and your mother called last friday; "Sunshine" made her cry
et ta mère a appelé vendredi dernier ; "Sunshine" l'a fait pleurer
and you felt the baby move just yesterday.
et tu as senti le bébé bouger hier.
Bridge: And oh, the time that I can lay this tired old body down
Bridge : Et oh, le moment où je pourrai déposer ce vieux corps fatigué
and feel your fingers feather soft up-on me
et sens tes doigts s'adoucir sur moi
the kisses that I live for, the love that lights my way
les baisers pour lesquels je vis, l'amour qui éclaire mon chemin
the happiness that livin' with you brings me.
le bonheur que de vivre avec toi m'apporte.
4) It's the sweetest thing I know of, just spending time with you
4) C'est la chose la plus douce que je connaisse, juste passer du temps avec toi
it's the little things that make a house a home.
ce sont les petites choses qui font d'une maison un foyer.
Like a fire softly burning and supper on the stove.
Comme un feu qui brûle doucement et un souper sur le poêle.
And the light in your eyes that makes me warm.
Et la lumière dans tes yeux qui me réchauffe.
Greetings from Germany
Salutations d'Allemagne
Markus
Marc
Back home again John Denver
De retour à la maison John Denver
There's a storm across the valley clouds are rollin' in
Il y a une tempête à travers la vallée, les nuages arrivent
the afternoon is heavy on your shoulders
l'après-midi est lourd sur tes épaules
there's a truck out on the four lane a mile or more away
il y a un camion sur la quatre voies à un kilomètre ou plus
the whinin' of his wheels just makes it colder
le gémissement de ses roues ne fait que le rendre plus froid
2. He's an hour away from riding on your prayers up in the sky
2. Il est à une heure de pouvoir profiter de vos prières dans le ciel
3. After all the news to tell him, how'd you spent your time?
3. Après toutes les nouvelles à lui annoncer, comment avez-vous passé votre temps ?
4. It's the sweetest thing I know of just spendin' time with you
4. C'est la chose la plus douce que je connaisse, juste passer du temps avec toi
2. and ten days on the road are barely gone,
2. et dix jours de route se sont à peine écoulés,
3. and what's the latest thing the neighbor say?
3. et quelle est la dernière chose que dit le voisin ?
4. It's the little things that make a house a home.
4. Ce sont les petites choses qui font d'une maison un foyer.
2. there's a fire softly burning, supper's on the stove
2. il y a un feu qui brûle doucement, le souper est sur le feu
3. and your mother called last friday? 'Sunshine' made her cry
3. et ta mère a appelé vendredi dernier ? "Sunshine" l'a fait pleurer
4. Like a fire softly burning, supper on the stove
4. Comme un feu qui brûle doucement, souper sur le feu
2. and there's a light in your eyes that makes him warm
2. et il y a une lumière dans tes yeux qui le réchauffe
3. and you felt the baby move just yester-day.
3. et hier encore, vous avez senti le bébé bouger.
4. and a light in your eyes that makes me warm
4. et une lumière dans tes yeux qui me réchauffe
R: Hey, it's good to be back home again
R : Hé, c'est bon d'être de retour à la maison
sometimes this old farm feels like a long lost friend.
parfois, cette vieille ferme ressemble à un ami perdu depuis longtemps.
Yes and hey, it's good to be back home again.
Oui et bon, ça fait du bien d'être de retour à la maison.
B: And oh, the time that I can lay this tired old body down
B : Et oh, le moment où je pourrai déposer ce vieux corps fatigué
and feel your finger feather soft upon me.
et sens ton doigt se plumer doucement sur moi.
The kisses that I live for the love that lights my way
Les baisers que je vis pour l'amour qui éclaire mon chemin
the happiness that living with you brings me.
le bonheur que m'apporte vivre avec toi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.