Some Days Are Diamonds Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
John Denver - Niektóre dni są diamentami
by John Denver
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
When you ask how I've been here without you
Kiedy pytasz jak sobie poradziłem bez ciebie
I like to say, "I've been fine," and I do
Lubię mówić: „Nic mi nie jest” i to robię
But we both know the truth is hard to come by
Ale oboje wiemy, że trudno jest dojść do prawdy
And if I told the truth, that's not quite true
A jeśli powiedziałem prawdę, to nie jest to do końca prawda
CHORUS: Some days are diamonds, some days are stones
CHÓR: Niektóre dni są diamentami, inne kamieniami
Sometimes the hard times won't leave me alone
Czasem trudne chwile nie dają mi spokoju
Sometimes the cold wind blows a chill in my bones
Czasami zimny wiatr powoduje dreszcze w kościach
G D(tacet) G | Gsus4 |
G D(tacet) G | Gsus4 |
Some days are diamonds, some days are stones
Niektóre dni są diamentami, inne są kamieniami
Now the face that I see in the mirror
Teraz twarz, którą widzę w lustrze
More and more is a stranger to me
Coraz więcej jest mi obcych
More and more I can see there's a danger
Coraz częściej widzę, że istnieje niebezpieczeństwo
In becoming what I never thought I'd be
Stając się tym, kim nigdy nie myślałem, że będę
CHORUS (then play an 'E' chord after end of chorus and change keys
CHORUS (następnie zagraj akord „E” po zakończeniu refrenu i zmień tonację
to 'A':)
do „A” :)
3RD CHORUS: Some days are diamonds, some days are stones
TRZECI CHÓR: Niektóre dni są diamentami, inne kamieniami
Sometimes the hard times won't leave me alone
Czasem trudne chwile nie dają mi spokoju
Sometimes the cold wind blows a chill in my bones
Czasami zimny wiatr powoduje dreszcze w kościach
A E(tacet) A | Asus4 | A |
A E(tacet) A | Asus4 | |
Some days are diamonds, some days are stones
Niektóre dni są diamentami, inne są kamieniami
{There you have it--Any questions, comments, etc., feel free to email me
{No i gotowe. Wszelkie pytania, komentarze itp. pisz do mnie e-mailem
at mschweis@u.washington.edu}
pod adresem mschweis@u.washington.edu}
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
