Haunted House Paroles Traduction Française

John Fogerty - Maison hantée

by John Fogerty

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Fogerty Haunted House

I just moved in my new house today.
Je viens d'emménager dans ma nouvelle maison aujourd'hui.
Moving was hard but I got squared away..
Déménager a été difficile mais je me suis débrouillé.
When bells starting rings and chains rattled loud,
Quand les cloches commençaient à sonner et que les chaînes claquaient fort,
I knew I'd moved in a haunted house.
Je savais que j'avais emménagé dans une maison hantée.
#2.
#2.
Still I made up my mind to stay.
Pourtant, j’ai décidé de rester.
Nothing was a-gonna drive me away.
Rien n'allait me faire fuir.
When I saw something that give me the creeps,
Quand j'ai vu quelque chose qui m'a fait peur,
Had one big eye and two big feet.
Il avait un gros œil et deux gros pieds.
#3.
#3.
I stood right there and I did the Freeze.
Je me tenais là et j'ai fait le Freeze.
It did The Stroll right up to me.
Cela m'a fait The Stroll.
Made a noise with its feet that sounded like a drum.
Il faisait un bruit avec ses pieds qui ressemblait à celui d'un tambour.
Said, "You gonna be here when the morning comes?"
Il a dit : "Tu seras là quand le matin viendra ?"
#4.
#4.
"Say, yes, I'll be here when the morning comes.
"Dis, oui, je serai là le matin.
I'll be right here, I ain't gonna run.
Je serai là, je ne vais pas courir.
I bought this house, now I'm boss,
J'ai acheté cette maison, maintenant je suis le patron,
Ain't no haint's gonna run me off."
Aucun obstacle ne me fera fuir.
#5.
#5.
In my kitchen my stove was a blazing hot.
Dans ma cuisine, ma cuisinière était brûlante.
Coffee was a-boiling in the pot.
Le café bouillait dans la marmite.
Grease had melted in the pan.
La graisse avait fondu dans la poêle.
I had a hunk of meat in my hand.
J'avais un morceau de viande dans la main.
#6.
#6.
From out of space there sat a man,
De l'espace était assis un homme,
On the hot stove with the pots and pans.
Sur la cuisinière chaude avec les casseroles et les poêles.
"Say that's hot!" I began to shout.
"Dis que c'est chaud !" J'ai commencé à crier.
He drank the hot coffee right from the spout.
Il but le café chaud directement au bec.
He ate the raw meat right from my hand.
Il a mangé la viande crue directement dans ma main.
Drank the hot grease from the frying pan.
J'ai bu la graisse chaude de la poêle.
And said to me "You better run, and don't be here
Et m'a dit "Tu ferais mieux de courir et de ne pas être là
When the morning comes."
Quand le matin viendra. »
#7.
#7.
"Say, yes, I'll be here when the morning comes.
"Dis, oui, je serai là le matin.
I'll be right here, I ain't gonna run.
Je serai là, je ne vais pas courir.
I bought this house, now I'm boss,
J'ai acheté cette maison, maintenant je suis le patron,
Ain't no haint's gonna run me off."
Aucun obstacle ne me fera fuir.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.