Omission 歌詞 日本語訳

ジョン・フルシアンテ - 省略

by John Frusciante

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Frusciante Omission

This song is easy to play technicly but hard to get the correct strumming and vocal
この曲は技術的には簡単に演奏できますが、適切なストラミングとボーカルを取得するのが難しいです
but i tried my best top get the exact timing between the two right. The Second verse is a
しかし、私は2つの間の正確なタイミングを正しく取得するために最善を尽くしました。 2番目の詩は、
diffrent but easily learnt.
違いますが、簡単に学べます。
omit myself (x4)
自分自身を省略 (x4)
omit my self as a faviour to god
神への好意として自分自身を省略する
suffer fate cas its the only lift you got
運命に耐えろ、それが君が手に入れた唯一のリフトだから
dedicating all of before to now
今までのすべてを捧げる
emphasizing these things you wont allow
許されないことを強調する
omit myself (x2)
自分自身を省略 (x2)
omit my self as a faviour to god
神への好意として自分自身を省略する
suffer fate cas its the only lift you got
運命に耐えろ、それが君が手に入れた唯一のリフトだから
dedicating all of before to now
今までのすべてを捧げる
emphasizing these things you wont allow
許されないことを強調する
C/G G7 Am (strumm fop two bars)
C/G G7 Am (ストラム フォップ 2 小節)
Never now we need the other
今はもう他のものは必要ありません
centralize the force of rot
腐敗の力を集中させる
In your life we take a cover
あなたの人生では私たちがカバーします
echoing what is not (x2)
ないものをエコーする (x2)
Going nowhere
どこにも行かない
(take myself from your eyes)
(あなたの目から私自身を遠ざけてください)
Going nowhere's the only clear shot
どこにも行かないことが唯一の確実な解決策だ
(all my rights are everyone's enemy)
(私の権利はすべてみんなの敵だ)
At being somewhere the fates think you're not
どこかにいると運命の人はあなたが違うと思う
Somewhere's hole to divides any way you want
好きなように分割できるどこかの穴
Faking now faking who you are
今偽って、あなたが誰であるかを偽って
C/G G7 Am (strumm fop two bars)
C/G G7 Am (ストラム フォップ 2 小節)
Never now we need the other
今はもう他のものは必要ありません
centralize the force of rot
腐敗の力を集中させる
In your life I'll take my cover
あなたの人生では私が身を隠します
echoing what is not (x2)
ないものをエコーする (x2)
VERSE (Double Speed Strumming)
VERSE (倍速ストラミング)
Never now I need the other
今はもう他のものは必要ありません
(and if you're suffering alot)
(もしあなたがとても苦しんでいるなら)
In your life we tale our cover
あなたの人生で私たちはカバーの物語を語ります
(try being someone you're not) (x2)
(あなたではない誰かになってみてください) (x2)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.