Heart Upon Demand 歌詞 日本語訳
ジョン・ゴーカ - ハート・オン・デマンド
by John Gorka
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Heart Upon Demand - John Gorka
ハート・オン・デマンド - ジョン・ゴーカ
Played with capo IV: key of E
カポIV:キーEで演奏します
Intro:
イントロ:
* H P * H
* H P * H
E-------|-----|------|---0^1^0-|---------------------------------|
E------|-----|------|---0^1^0-|----------------------------|
B-------|-1---|--1---|--1(----1|--1---------1-----1-----1^3------|
B------|-1---|---1---|---1(----1|---1--------1-----1-----1^3------|
* H P * * H
* H P * * H
E--0----|-----|------|---0^1^0-|---1-----------------------------|
E--0----|-----|------|---0^1^0-|---1---------------|
B--1----|--1--|--1---|--1(----1|--1(--------1-----1-------1^3----|
B--1----|--1--|--1---|--1(----1|--1(--------1-----1-------1^3----|
I dreamed of Judy Garland and of her Bottled blues
私はジュディ・ガーランドと彼女のボトル入りブルースを夢見ていた
Am7 C/A C/G BarF C Am7
Am7 C/A C/G バーF C Am7
Resting in her dressing room shakin stardust from her shoes
楽屋で靴から星くずを振りながら休んでいる
* * strum
* * ストラム
See chorus intro for second G measure:
2 番目の G 小節のコーラス イントロを参照してください。
She spoke of her beginnings at Metro Goldwyn Mayor.
彼女はメトロ・ゴールドウィン・メイヤーでの始まりについて語った。
And of touching millions with no one really there.
そして実際には誰もいないのに何百万人もの人々と触れ合うこと。
A child of the movies in a pyrite golden age.
パイライト黄金時代の映画の申し子。
I never knew the price she paid for a life upon that stage.
彼女があのステージで人生に支払った代償を私は知りませんでした。
Chorus:
コーラス:
Judy had that catch in her voice....
ジュディの声には、そんなキャッチーなものがあった……。
H P * strum strum
HP * ストラムストラム
B----------0^1^0---|---1(--------1----|--||--------|---||-|------|
B----------0^1^0---|---1(----------1----|---||--------|---||-|------|
D-----0----0^2^0---|-(-----3-------3--|--|------0--|---|--|---0--|
D-----0----0^2^0---|-(-----3-------3--|---|------0---|---|---|---0--|
that put your heart into her hand
あなたの心を彼女の手に託すのは
H P * strum
HP*ストラム
E----0-----|-0^1^0---|----1------------|---------3---|---||----0--|
E----0-----|-0^1^0---|----1-----------|---------3---|---||----0--|
Judy she had trouble
ジュディ彼女は問題を抱えていた
* strum
*ストラム
Judy had no choice but to give her
ジュディは彼女に与える以外に選択肢がありませんでした
heart upon demand she had to give
彼女は要求に応じて心臓を与えなければならなかった
* H P *
*HP*
B---1(-------1--|-------0-------|--0-----0^1^0--|---1(-------1---|
B---1(----------1---|----------0------|---0-----0^1^0---|---1(----------1---|
D-(-----3------3|---------------|----0---0^2^0--|-(-----3------3-|
D-(-----3-----3|------|-----0---0^2^0--|-(-----3------3-|
her heart upon demand
彼女の心は求めに応じて
G G C back to intro
G G C イントロに戻る
She had trouble sleeping and waking for the day
彼女は一日中寝たり起きたりするのが困難でした
with studio prescriptions to keep her thin and fey
彼女を痩せてフェイシャルに保つためのスタジオ処方箋を使って
They'd work her to exhaustion propelled by benzydrine
彼らは彼女をベンジドリンによって疲労困憊するまで働かせるだろう
then call her unreliable when she would miss a scene
そして、彼女がシーンを見逃したときに彼女を信頼できないと呼びます
>From vaudeville in Grand Rapids to the walkway of the stars
>グランドラピッズのボードビルからスターの散歩道へ
who'd have known a girl so young could have gone that far?
あんなに若い女の子がそこまでするなんて誰が想像できたでしょうか?
The pallidium in London the Palace in New York
ロンドンのパリジウム ニューヨークの宮殿
the come back of a trouper when God wondered at her work
神が彼女の仕事に疑問を抱いたとき、ある劇団員が戻ってきたこと
She asked me of the movie stars and singers of today
彼女は私に今日の映画スターや歌手について尋ねました
I said I couldn't think of one she wouldn't blow away
彼女が吹き飛ばさないものは考えられないと私は言った
She lauged and then she thanked me and said she had to go
彼女は笑って、それから私に感謝して、行かなければならないと言った
for there were rainbows waiting down along a golden road
黄金の道に沿って虹が待っていたから
I dreamed of Judy Garland all on a summer's night
夏の夜ずっとジュディ・ガーランドの夢を見ていた
Resting in a dressing room packing stardust for her flight
楽屋で休憩中、飛行機に備えてスターダストを詰めている
* play with pick and roll action: notes shown played in order on
* ピックアンドロールアクションで演奏: 演奏されたノートが順番に表示されます
one beat, almost but not quite simultaneously
1 拍、ほぼ同時にではないが
I used the same vertical symbols to indicate strums as I did the
ストラムを示すために、同じ垂直記号を使用しました。
chord divisions so if it doesn't say strum - don't strum. Strum
コード分割なので、ストラムと書かれていない場合はストラムしないでください。ストラム
the strings shown on the indicated chord.
指定されたコードに表示される文字列。
Please email me: Mike Harris with transcription
マイク・ハリス宛にメールを送ってください(文字起こし付き)
errors or suggested changes.
エラーまたは提案された変更。
This is guaranteed to be correct according to my ear as far it is
私の耳によると、これは正しいことが保証されています
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
