Bit by Bit Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
John Landry - Parça parça
by John Landry
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Giriş:
Chorus:
Koro:
Bit by bit I'm gettin' over you
Yavaş yavaş seni aşıyorum
Little by little I'm startin' to pull through
Yavaş yavaş üstesinden gelmeye başlıyorum
Day by day I'm gettin' you off my mind
Gün geçtikçe seni aklımdan çıkarıyorum
Bit by bit, little by little I'm leaving you behind
Yavaş yavaş seni arkamda bırakıyorum
Verse 1:
Ayet 1:
I was a boy out here at the Dew Drop Inn
Burada, Dew Drop Inn'de bir çocuktum
We're laughin', lovin, livin' in sin
Gülüyoruz, seviyoruz, günah içinde yaşıyoruz
Having so much fun in the fast lane hun
Hızlı şeritte çok eğleniyorum dostum
So don't worry about the shape I'm in
Bu yüzden içinde bulunduğum şekil hakkında endişelenme
Repeat Chorus
Koroyu Tekrarla
Verse 2:
Ayet 2:
I may be near sighted son but as far as I can see
Yakın görüşlü olabilirim oğlum ama görebildiğim kadarıyla
She gave a little wink at me
Bana hafifçe göz kırptı
Now my heart's down and broken and I'm still a token
Şimdi kalbim kırık ve kırık ve ben hala bir simgeyim
Of the man that I used to be
Eskiden olduğum adamdan
Repeat Chorus
Koroyu Tekrarla
Guitar solo:
Gitar solosu:
Bridge:
Köprü:
Now I'm not the kind to sit around and cry
Artık oturup ağlayacak türden değilim
And roam and moan and whinin' for you
Ve senin için dolaşıyorum, inliyorum ve sızlanıyorum
You know life's too short and I ain't the soul
Biliyorsun hayat çok kısa ve ben o ruh değilim
To be hangin' round playin' the fool
Aptalı oynayarak etrafta dolaşmak
Repeat Chorus
Koroyu Tekrarla
Tag:
Etiket:
Oh ho
Ah ho
Bit by bit, little by little I'm leaving you behind
Yavaş yavaş seni arkamda bırakıyorum
Bit by bit
Yavaş yavaş
Little by little
Yavaş yavaş
Day by day
Günden güne
Bit by bit, little by little I'm leaving you behind
Yavaş yavaş seni arkamda bırakıyorum
Playing tips:
Oyun ipuçları:
Put a capo on the second fret and play E shape
İkinci perdeye bir kapo koyun ve E şeklini çalın
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.