Serve Yourself Paroles Traduction Française
John Lennon - Servez-vous
by John Lennon
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Serve Yourself (Anthology Version) - JOHN LENNON - HOME RECORDING (1980)
Servez-vous (Version Anthologie) - JOHN LENNON - ENREGISTREMENT À MAISON (1980)
SERVE YOURSELF (ANTHOLOGY VERSION)
SERVEZ-VOUS (VERSION ANTHOLOGIE)
(c) 1985 Lenono Music
(c) 1985 Musique Lenono
steve taylor :)
Steve Taylor :)
Chords used:
Accords utilisés :
D: x00232
D : x00232
A7: x02020
A7 : x02020
D7: x00212
D7 : x00212
G7: 320001
G7 : 320001
RIFF (play D, but emphasize these strings):
RIFF (jouer D, mais mettre l'accent sur ces cordes) :
E:-----------------------------------------------------------------------|
E :--------------------------------------------------------------------------------------|
B:-----------------------------------------------------------------------|
B :----------------------------------------------------------------------------|
G:--2-2-2--2--2--2--2----------------------------------------------------|
G:--2-2-2--2--2--2--2-----------------------------------------------------------------|
D:--0-0-0--3--0--0--0----------------------------------------------------|
D:--0-0-0--3--0--0--0-----------------------------------------------------------------|
A:-----------------------------------------------------------------------|
R :----------------------------------------------------------------------------|
E:-----------------------------------------------------------------------|
E :--------------------------------------------------------------------------------------|
You say you found Jesus Christ
Tu dis que tu as trouvé Jésus-Christ
He's the only one
Il est le seul
You say you've found Buddha
Tu dis que tu as trouvé Bouddha
Sittin' in the sun
Assis au soleil
You say you found Mohammed
Tu dis que tu as trouvé Mohammed
Facin' to the East
Face à l'Est
You say you found Krishna
Tu dis que tu as trouvé Krishna
Dancin' in the streets
Danser dans les rues
Well there's somethin' missing in this God Almighty stew
Eh bien, il manque quelque chose dans ce ragoût de Dieu Tout-Puissant
And it's your mother (your mother, don't forget your mother, lad)
Et c'est ta mère (ta mère, n'oublie pas ta mère, mon garçon)
You got to serve yourself
Tu dois te servir
Ain't nobody gonna do it for you
Personne ne le fera à ta place
You got to serve yourself
Tu dois te servir
Ain't nobody gonna do it for you
Personne ne le fera à ta place
Well you may believe in devils and you may believe in lords
Eh bien, vous pouvez croire aux diables et vous pouvez croire aux seigneurs
But if you don't go out and serve yourself, lad, ain't no room service here
Mais si tu ne sors pas et ne te sers pas, mon garçon, il n'y a pas de service de chambre ici
It's still the same old story
C'est toujours la même vieille histoire
A bloody Holy War
Une guerre sainte sanglante
A fight for love and glory
Un combat pour l'amour et la gloire
Ain't gonna study war no more
Je ne vais plus étudier la guerre
A fight for God and country
Un combat pour Dieu et la patrie
We're gonna set you free
Nous allons vous libérer
We'll put you back in the Stone Age
Nous vous ramènerons à l'âge de pierre
If you won't be like me - get it?
Si tu ne veux pas être comme moi, tu comprends ?
You got to serve yourself
Tu dois te servir
Ain't nobody gonna do for you
Personne ne fera rien pour toi
You got to serve yourself
Tu dois te servir
Ain't nobody gonna do for you
Personne ne fera rien pour toi
Well you may believe in devils and you may believe in lords
Eh bien, vous pouvez croire aux diables et vous pouvez croire aux seigneurs
'But Christ, you're gonna have to serve yourself and that's all there is to it.
"Mais bon sang, tu vas devoir te servir toi-même et c'est tout ce qu'il y a à faire.
So get right back here it's in the bloody fridge. God, when I was a kid.
Alors reviens ici, c'est dans ce foutu frigo. Mon Dieu, quand j'étais enfant.
Didn't have stuff like this, TV-fuckin' dinners and all that crap.
Je n'avais pas de trucs comme ça, des putains de dîners télé et toutes ces conneries.
You fuckin' kids are all the fuckin' same! Want a fuckin' car now...
Vous êtes tous pareils, ces putains de gamins ! Je veux une putain de voiture maintenant...
Lucky to have a pair of shoes!'
Heureusement d'avoir une paire de chaussures !'
You tell me you found Jesus Christ
Tu me dis que tu as trouvé Jésus-Christ
Well that's great and he's the only one
Eh bien, c'est super et il est le seul
You say you just found Buddha
Tu dis que tu viens de trouver Bouddha
Sittin' on his ass in the sun
Assis sur son cul au soleil
You say you found Mohammed
Tu dis que tu as trouvé Mohammed
Kneeling on a bloody carpet facin' the East
A genoux sur un tapis sanglant face à l'Est
You say you found Krishna
Tu dis que tu as trouvé Krishna
With a bald head dancin' in the street ('Well, Christ, now you're
Avec un crâne chauve qui danse dans la rue ('Eh bien, bon sang, maintenant tu es
being heard')
être entendu')
You got to serve yourself
Tu dois te servir
Ain't nobody gonna do for you
Personne ne fera rien pour toi
You got to serve yourself
Tu dois te servir
Ain't nobody gonna do for you ('that's right, lad, you better get that straight
Personne ne fera rien pour toi ('c'est vrai, mon garçon, tu ferais mieux de le comprendre clairement)
into your fuckin' head')
dans ta putain de tête')
You got to serve yourself ('you know that, who else is gonna do it for you, it
Tu dois te servir ('tu le sais, qui d'autre va le faire pour toi, ça
ain't me I tell you that')
c'est pas moi, je te dis ça')
Well, you may believe in Jesus, and you may believe in Marx
Eh bien, vous pouvez croire en Jésus et vous pouvez croire en Marx
And you may believe in Marks and Spencer's and you may believe in bloody Woolworths
Et vous pouvez croire aux Marks and Spencer et vous pouvez croire aux foutus Woolworths.
But there's something missing in this whole bloody stew
Mais il manque quelque chose dans tout ce foutu ragoût
And it's your mother, your poor bloody mother ('she worked for you in the
Et c'est ta mère, ta pauvre foutue mère (« elle travaillait pour toi dans le
back bedroom, full of piss and shit and fuckin' midwives. God, you can't
La chambre du fond, pleine de pisse, de merde et de putains de sages-femmes. Dieu, tu ne peux pas
forget that awful moment, you know. You should have been in the bloody
oublie ce moment horrible, tu sais. Tu aurais dû être dans le sang
war, lad, and you would know all about it. Well, I'll tell you something.')
la guerre, mon garçon, et tu saurais tout. Eh bien, je vais vous dire quelque chose.')
It's still the same old story
C'est toujours la même vieille histoire
A Holy bloody War, you know, with the Pope and all that stuff
Une sacrée guerre sanglante, vous savez, avec le pape et tout ça
A fight for love and glory
Un combat pour l'amour et la gloire
Ain't gonna study no more war
Je ne vais plus étudier la guerre
A fight for God and country, and the Queen and all that
Un combat pour Dieu et le pays, et la reine et tout ça
We're gonna set you free
Nous allons vous libérer
Bomb you back into the fuckin' Stone Age
Te bombarder dans le putain d'âge de pierre
If you won't be like me, you know, get down on your knees and pray
Si tu ne veux pas être comme moi, tu sais, mets-toi à genoux et prie
Well there's somethin' missing in this God Almighty stew
Eh bien, il manque quelque chose dans ce ragoût de Dieu Tout-Puissant
And it's your goddamn mother you dirty little git, now
Et c'est ta putain de mère, sale petit con, maintenant
get in there and wash yer ears!
vas-y et lave-toi les oreilles !
End on D
Terminer en D
Gotta Serve Someone", you know - the lord, I suppose, you know.
Je dois servir quelqu'un", vous savez - le seigneur, je suppose, vous savez.
So then he was kind of upset about that and it was a dialogue,
Alors il était un peu contrarié par ça et c'était un dialogue,
you know. In that sense it's fun, I mean you can hear it was
tu sais. En ce sens, c'est amusant, je veux dire, tu peux entendre que c'était
fun. He wasn't seriously against it. He showed his anger in
amusant. Il n'était pas sérieusement contre. Il a montré sa colère
a way but also (...) his sense of humour." (Yoko Ono, 1998)
une manière mais aussi (...) son sens de l'humour." (Yoko Ono, 1998)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
