Sam Stone Testo Traduzione Italiana
John Prine-Sam Stone
by John Prine
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: Re: John Prine requests
Oggetto: Oggetto: Richieste di John Prine
Message-ID:
ID messaggio:
Sender: usenet@news.udel.edu
Mittente: usenet@news.udel.edu
Nntp-Posting-Host: diusys.cms.udel.edu
Nntp-Posting-Host: diusys.cms.udel.edu
Organization: University of Delaware
Organizzazione: Università del Delaware
X-Newsreader: Tin 1.1 PL3
Lettore di notizie X: Tin 1.1 PL3
References:
Riferimenti:
Distribution: na
Distribuzione: na
Date: Sun, 16 Aug 1992 18:30:57 GMT
Data: domenica 16 agosto 1992 18:30:57 GMT
Lines: 75
Righe: 75
Sam Stone
Sam Pietra
by John Prine
di John Prine
Sam Stone came home,
Sam Stone è tornato a casa,
To the wife and family
Alla moglie e alla famiglia
After serving in the conflict overseas.
Dopo aver prestato servizio nel conflitto all'estero.
And the time that he served,
E il tempo in cui prestò servizio,
Had shattered all his nerves,
Aveva scosso tutti i suoi nervi,
And left a little shrapnel in his knees.
E gli ha lasciato una piccola scheggia nelle ginocchia.
But the morhpine eased the pain,
Ma la morfina alleviò il dolore,
And the grass grew round his brain,
E l'erba cresceva intorno al suo cervello,
And gave him all the confidence he lacked,
E gli ha dato tutta la fiducia che gli mancava,
With a purple heart and a monkey on his back.
Con un cuore viola e una scimmia sulla schiena.
CHORUS:
CORO:
There's a hole in daddy's arm where all the money goes,
C'è un buco nel braccio di papà dove vanno tutti i soldi,
Jesus Christ died for nothin I suppose.
Gesù Cristo è morto per niente, suppongo.
Little pitchers have big ears,
I piccoli lanciatori hanno le orecchie grandi,
Don't stop to count the years,
Non smettere di contare gli anni,
Sweet songs never last too long on broken radios.
Le canzoni dolci non durano mai troppo a lungo con le radio rotte.
Sam Stone's welcome home
Il benvenuto a casa di Sam Stone
Didn't last too long.
Non è durato troppo a lungo.
He went to work when he'd spent his last dime
Andò a lavorare quando ebbe speso i suoi ultimi centesimi
And soon he took to stealing
E presto cominciò a rubare
When he got that empty feeling
Quando ha avuto quella sensazione di vuoto
For a hundred dollar habit without overtime.
Per un'abitudine da cento dollari senza straordinari.
And the gold roared through his veins
E l'oro ruggì nelle sue vene
Like a thousand railroad trains,
Come mille treni ferroviari,
And eased his mind in the hours that he chose,
E rasserenò la sua mente nelle ore che scelse,
While the kids ran around wearin' other peoples' clothes...
Mentre i bambini correvano in giro indossando i vestiti degli altri...
Sam Stone was alone
Sam Stone era solo
When he popped his last balloon,
Quando ha fatto scoppiare il suo ultimo palloncino,
Climbing walls while sitting in a chair.
Arrampicarsi sulle pareti stando seduti su una sedia.
Well, he played his last request,
Beh, ha fatto la sua ultima richiesta,
While the room smelled just like death,
Mentre la stanza puzzava proprio di morte,
With an overdose hovering in the air.
Con un'overdose che aleggia nell'aria.
But life had lost it's fun,
Ma la vita aveva perso il suo divertimento
There was nothing to be done,
Non c'era niente da fare,
But trade his house that he bought on the GI bill,
Ma scambia la sua casa che ha comprato con la legge GI,
For a flag-draped casket on a local hero's hill.
Per una bara avvolta da una bandiera sulla collina di un eroe locale.
Credit where credit is due: I got the words from a lyrics ftp site and
Ringraziamo dove è dovuto il merito: ho preso le parole da un sito ftp di testi e
am sitting here on a Saturday night with guitar and PeeC in hand transcribing
Sono seduto qui un sabato sera con la chitarra e PeeC in mano a trascrivere
the chords when John Prine himself is playing in concert not 40 miles from
gli accordi quando lo stesso John Prine suona in un concerto a meno di 40 miglia da lì
here at this very moment. Gosh I feel empty.
qui in questo preciso momento. Cavolo, mi sento vuoto.
WORDS Transcribed by Rich Kulawiec, rsk@ecn.purdue.edu
PAROLE Trascritte da Rich Kulawiec, rsk@ecn.purdue.edu
CHORDS by Walt Dabell
ACCORDI di Walt Dabell
__________________________________________________________
__________________________________________________________
Walt Dabell KD3GS (302)645-4225 walt@diusys.cms.udel.edu
Walt Dabell KD3GS (302)645-4225 walt@diusys.cms.udel.edu
U of Delaware / College of Marine Studies
U del Delaware/College of Marine Studies
700 Pilottown Rd. Lewes, DE 19958
700 Pilottown Road. Lewes, DE 19958
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.