Unwed Fathers Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

John Prine - Nieżonaci ojcowie

by John Prine

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Prine Unwed Fathers

The song is a 1-4-5 using very basic alternate bass picking.
Utwór to 1-4-5, w którym zastosowano bardzo prostą, alternatywną grę na basie.
Enjoy. If you have any Prine or Steve Goodman in your
Cieszyć się. Jeśli masz w swoim domu Prine’a lub Steve’a Goodmana
'puter please send them along....
Puter, proszę, przyślij je ze sobą....
Unwed Fathers
Nieżonaci ojcowie
by John Prine
przez Johna Prine’a
In an Appalachian, Greyhound station
Na stacji Greyhound w Appalachach
She sits there waiting, in a family way
Siedzi i czeka, jak to w rodzinie
'Goodbye brother, Tell Mom I love her'
„Żegnaj bracie, powiedz mamie, że ją kocham”
'Tell all the others, I'll write someday'
„Powiedz wszystkim innym, pewnego dnia napiszę”
Chorus:
Chór:
From an teenage lover, to an unwed mother
Od nastoletniej kochanki po niezamężną matkę
kept undercovers, like some bad dream
trzymane pod przykrywką, jak jakiś zły sen
While unwed fathers, they can't be bothered
Będąc niezamężnymi ojcami, nie można im przeszkadzać
They run like water, through a mountain stream
Płyną jak woda przez górski potok
In a cold and grey town, a nurse say's 'Lay down'
W zimnym i szarym mieście pielęgniarka mówi „Połóż się”
'This ain't no playground, and this ain't home'
„To nie jest plac zabaw i to nie jest dom”
Someones children, out having children
Czyjeś dzieci, które mają dzieci
in a grey stone building, all al-one
w budynku z szarego kamienia, wszyscy sami
(Chorus)
(Refren)
Some where else bound, Smokey Mountain Greyhound
Niektóre dokąd indziej, Smokey Mountain Greyhound
She bows her head down, humming lullabys
Pochyla głowę i nuci kołysanki
'Your daddy never, meant to hurt you ever'
„Twój tatuś nigdy nie chciał cię nigdy skrzywdzić”
'he just don't live here, but you've got his eyes'
„on po prostu tu nie mieszka, ale masz jego oczy”
(Chorus)
(Refren)
-Paul McGinness
-Paula McGinnessa

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.