The Marriage Prayer Paroles Traduction Française

John Waller - La prière du mariage

by John Waller

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Waller The Marriage Prayer

Pre Chorus strum pattern: DDD DU UDU DU (x3) D D D DU D
Motif de grattement pré-chorus : DDD DU UDU DU (x3) D D D DU D
Chorus strum pattern: D U UDU
Modèle de chœur : D U UDU
Bridge strum pattern: DDD DU UDU DU
Modèle de grattement du pont : DDD DU UDU DU
Intro:
Introduction :
us
nous
Verse 1: (Male Voice)
Verset 1 : (Voix masculine)
us
nous
Father I said till Death do us part
Père, j'ai dit jusqu'à ce que la mort nous sépare
us
nous
I want to mean it With all of my heart
Je veux le dire de tout mon cœur
Help me to love you More than I love her
Aide-moi à t'aimer plus que je ne l'aime
us
nous
Then I know I can love her more Than anyone else
Alors je sais que je peux l'aimer plus que quiconque
us
nous
Pre Chorus 1 (start strumming): (Male Voice)
Pre Chorus 1 (commencer à gratter) : (Voix masculine)
And bring her in
Et amène-la
Your presence today
Votre présence aujourd'hui
Make her what
Fais-lui quoi
Bsus B (single strum)
Bsus B (grattage unique)
You want her to be
Tu veux qu'elle soit
Chorus 1: (Male Voice)
Refrain 1 : (Voix masculine)
I pray to hear her heart
Je prie pour entendre son cœur
I pray she'll love you more
Je prie pour qu'elle t'aime davantage
I pray to cherish and serve her
Je prie pour la chérir et la servir
F# A2 Bsus (single strum)
F# A2 Bsus (grattage unique)
And we'll bring you glory today
Et nous t'apporterons la gloire aujourd'hui
us
nous
I pray (I pray)
Je prie (je prie)
Verse 2: (Female Voice)
Verset 2 : (Voix féminine)
us
nous
Father I said till Death do us part
Père, j'ai dit jusqu'à ce que la mort nous sépare
us
nous
I want to mean it With all of my heart
Je veux le dire de tout mon cœur
(Male harmony)
(Harmonie masculine)
Help me to love you More than I love him
Aide-moi à t'aimer plus que je ne l'aime
(No harmony)
(Pas d'harmonie)
us
nous
Then I know I can love him more Than anyone else
Alors je sais que je peux l'aimer plus que quiconque
us
nous
Pre Chorus 2 (start strumming): (Female voice + male harmony)
Pre Chorus 2 (commencer à gratter) : (Voix féminine + harmonie masculine)
And bring him in
Et amène-le
Your presence today
Votre présence aujourd'hui
Make him what
Fais-lui quoi
us
nous
You want him to be
Tu veux qu'il soit
Chorus 2: (Female voice)
Refrain 2 : (Voix féminine)
(I pray is in harmony- lower harmony is female, male is melody, but the second part of each line is just
(Je prie pour que ce soit en harmonie - l'harmonie inférieure est féminine, celle masculine est la mélodie, mais la deuxième partie de chaque vers est juste
female voice with melody: e.g. to hear his heart, he'll love you more, to strengthen and serve him)
voix féminine avec mélodie : par ex. pour entendre son cœur, il t'aimera davantage, pour le fortifier et le servir)
(Unison in 'We'll bring you glory today') (The last 'I pray' is just female)
(Unison dans 'Nous vous apporterons la gloire aujourd'hui') (Le dernier 'Je prie' est juste féminin)
I pray to hear his heart
Je prie pour entendre son cœur
I pray he'll love you more
Je prie pour qu'il t'aime davantage
I pray to strengthen and serve him
Je prie pour le fortifier et le servir
We'll bring you glory today, I pray (all down strums for last Bsus)
Nous vous apporterons la gloire aujourd'hui, je prie (tout le monde gratte pour le dernier Bsus)
Bridge: (First half- male, second half- female)
Pont : (Première moitié - homme, seconde moitié - femme)
('submit to you'- male harmony)
("soumettez-vous" - harmonie masculine)
Lord, help me love her
Seigneur, aide-moi à l'aimer
As you love the church, your bride
Comme tu aimes l'église, ton épouse
Help me submit to him
Aide-moi à me soumettre à lui
As I submit to you, my life (three down strums for 'my life')
Alors que je te soumets, ma vie (trois notes pour "ma vie")
Chorus 3:
Chœur 3 :
(I pray is in harmony- lower harmony is female, male is melody, but the second part of each line is
(Je prie pour que ce soit en harmonie - l'harmonie inférieure est féminine, celle masculine est la mélodie, mais la deuxième partie de chaque vers est
just female voice with melody)
juste une voix féminine avec une mélodie)
('To hear her heart' and 'to cherish and serve her': male voice)
(« Entendre son cœur » et « la chérir et la servir » : voix masculine)
('He'll love you more': female voice)
(« Il t'aimera davantage » : voix féminine)
(Unison in 'We'll bring you glory')
(Unison dans 'Nous vous apporterons la gloire')
(First 'today'- male, second 'today'- female)
(Premier « aujourd'hui » – homme, deuxième « aujourd'hui » – femme)
I pray to hear her heart
Je prie pour entendre son cœur
I pray he'll
Je prie pour qu'il le fasse
love you more (down strums on 'love' )
je t'aime plus (gratuit sur 'amour')
I pray to cherish and serve her
Je prie pour la chérir et la servir
We'll bring you glory today, today
Nous vous apporterons la gloire aujourd'hui, aujourd'hui
Chorus 4: (Male Voice)
Refrain 4 : (Voix masculine)
Female echo on first 'I pray'. Female harmony on third 'I pray'
Écho féminin au premier « Je prie ». Harmonie féminine sur le tiers "Je prie"
(Unison in 'We'll bring you glory today')
(Unison dans 'Nous vous apporterons la gloire aujourd'hui')
(Last line: first 'I pray'- male, second 'I pray'- female)
(Dernière ligne : premier "Je prie" - masculin, deuxième "Je prie" - féminin)
I pray (I pray) to hear her heart
Je prie (je prie) pour entendre son cœur
I pray she'll love you more
Je prie pour qu'elle t'aime davantage
I pray to cherish and serve her
Je prie pour la chérir et la servir
We'll bring you glory today, I pray
Nous vous apporterons la gloire aujourd'hui, je prie
us
nous
I pray
je prie
End: (Unison)
Fin : (Unisson)
us
nous
This is my prayer Amen
C'est ma prière Amen

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.