Backing Out Paroles Traduction Française

John Wesley Harding - Recul

by John Wesley Harding

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Wesley Harding Backing Out

B A C K I N G O U T
S A C T I N G O U T
by John Wesley Harding
par John Wesley Harding
from The Name Above The Title
du nom au-dessus du titre
Been living in the city too long now
Je vis en ville depuis trop longtemps maintenant
Even my lungs have started to groan
Même mes poumons ont commencé à gémir
Everybody is singing their own song
Tout le monde chante sa propre chanson
Sometimes I want to sing alone
Parfois j'ai envie de chanter seul
Never been a prima donna
Je n'ai jamais été une prima donna
I never seem to want to be the one to complain
Je ne semble jamais vouloir être celui qui se plaint
Enough's too much and now I'm a goner
Assez c'est trop et maintenant je suis fichu
Stop the madness scene before it drives me insane
Arrête cette scène de folie avant qu'elle ne me rende fou
Take me where the sun won't shine on me
Emmène-moi là où le soleil ne brillera pas sur moi
Take me where my conscience won't go now
Emmène-moi là où ma conscience n'ira pas maintenant
Take me where the sun won't shine - on me
Emmène-moi là où le soleil ne brillera pas - sur moi
Don't tell me I'm backing out 'cause I don't want to know
Ne me dis pas que je me retire parce que je ne veux pas savoir
Don't tell me I'm backing out 'cause I don't want to know
Ne me dis pas que je me retire parce que je ne veux pas savoir
Everyone around this town is so angry now
Tout le monde dans cette ville est tellement en colère maintenant
Blaring horns and swearing; shaking fists
Cornes hurlantes et jurons ; serrer les poings
If everybody in the world was a hit man
Si tout le monde dans le monde était un tueur à gages
We'd wipe each other off each other's hit lists
Nous nous effacerions mutuellement de nos listes de succès
Who wants to stand and be counted
Qui veut se lever et être compté
Or anger every man until there's lines on your face, now
Ou mettre tout le monde en colère jusqu'à ce qu'il y ait des rides sur ton visage, maintenant
I don't want to be the one to start the shouting
Je ne veux pas être celui qui commence à crier
I'm part of this society and I know my place
Je fais partie de cette société et je connais ma place
Take me where the sun won't shine on me
Emmène-moi là où le soleil ne brillera pas sur moi
Take me where my conscience won't go now
Emmène-moi là où ma conscience n'ira pas maintenant
Take me where the sun won't shine - on me
Emmène-moi là où le soleil ne brillera pas - sur moi
Don't tell me I'm backing out 'cause I don't want to know
Ne me dis pas que je me retire parce que je ne veux pas savoir
Don't tell me I'm backing out 'cause I don't want to know
Ne me dis pas que je me retire parce que je ne veux pas savoir
Everything around this town is so boring
Tout autour de cette ville est tellement ennuyeux
Well nothing changes; Nothing doesn't stay the same
Eh bien, rien ne change ; Rien ne reste pareil
Ten years when we had high ideals
Dix ans où nous avions des idéaux élevés
We couldn't wait to play the protest game
Nous avions hâte de jouer au jeu de la protestation
But now we have our thing together
Mais maintenant nous avons notre truc ensemble
(sus4)
(sus4)
Our brand new leathers, three bank accounts
Nos cuirs flambant neufs, trois comptes bancaires
Who cares about the starving millions
Qui se soucie des millions de personnes affamées
We're just happy that our cheques don't bounce
Nous sommes juste heureux que nos chèques ne soient pas sans provision
Take me where the sun won't shine on me
Emmène-moi là où le soleil ne brillera pas sur moi
Take me where my conscience won't go now
Emmène-moi là où ma conscience n'ira pas maintenant
Take me where the sun won't shine - on me
Emmène-moi là où le soleil ne brillera pas - sur moi
Don't tell me I'm backing out 'cause I don't want to know
Ne me dis pas que je me retire parce que je ne veux pas savoir
Don't tell me I'm backing out 'cause I don't want to ...
Ne me dis pas que je me retire parce que je ne veux pas...
No, Don't tell me I'm backing out 'cause I don't want to know
Non, ne me dis pas que je me retire parce que je ne veux pas savoir
Notes
Remarques
1. I'm not too sure about the lyrics (thanks to Alan Pulliam for supplying
1. Je ne suis pas trop sûr des paroles (merci à Alan Pulliam pour m'avoir fourni
them, BTW). I had completely the wrong idea originally in a few places
eux, BTW). Au départ, j'avais une idée complètement fausse à plusieurs endroits
and I've listened carefully and made one or two minor changes to them,
et je les ai écoutés attentivement et y ai apporté une ou deux modifications mineures,
but I'm still unsure of a few bits:
mais je ne suis toujours pas sûr de quelques éléments :
Stop the madness scene before it drives me insane
Arrête cette scène de folie avant qu'elle ne me rende fou
Or anger every man until there's lines on your face, now
Ou mettre tout le monde en colère jusqu'à ce qu'il y ait des rides sur ton visage, maintenant
^especially this bit^
^surtout ce morceau^
Our brand new leathers, three bank accounts
Nos cuirs flambant neufs, trois comptes bancaires
Here, Alan reckons it's probably `Lotus'
Ici, Alan pense que c'est probablement « Lotus »
3. ***** I will be posting all Wes tabs/crds that I do in future to *****
3. ***** Je publierai tous les onglets/crds Wes que je ferai à l'avenir sur *****
4. The licks in this song are pretty easy, so I haven't included them in
4. Les licks de cette chanson sont assez simples, donc je ne les ai pas inclus dans
the CRD.
le CRD.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.