Roy Orbison Knows 歌詞 日本語訳

ジョン・ウェスリー・ハーディング - ロイ・オービソンは知っている

by John Wesley Harding

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Wesley Harding Roy Orbison Knows

Title: Roy Orbison Knows (The Best Man's Song)
タイトル: ロイ・オービソン・ノウズ (ベスト・マンズ・ソング)
L-IN 137
L-IN 137
Credits: Song written by John Wesley Harding
クレジット: ジョン・ウェスリー・ハーディングが書いた曲
Transcription started by "Sen"
「Sen」によって転写が開始されました
continued by William Vaughan
ウィリアム・ヴォーンが続ける
transposed to E major and edited by Ryan Harding
ホ長調に移調され、ライアン・ハーディングが編集した
Chords: E
コード: E
Esus4 or
ESUS4 または
F#
F#
G#
G#
B7 - bass-E string can be unplayed
B7 - バス E 弦を演奏しないことができます
A:
答え:
A7:
A7:
D or
Dまたは
Naming convention 1)bass runs are shown in square brackets
命名規則 1) ベース音は角括弧内に示されています
2)only a few bass strings to be played when ...............
2) ...................................................................................................................
a line of dots is used above chords, e.g. e e F# F# G# G#
点の線はコードの上に使用されます。 F# F# G# G#
3)only play strings 2, 3 & 4 (B, g & D) for ,,,,,
3) 、、、、、の場合は、弦 2、3、4 (B、g、D) のみを演奏します。
the end B: & A: chords with commas above: B: A:
最後 B: & A: 上のコンマ付きコード: B: A:
so have been put on the next line (after the lyrics and a backslash character).
so は次の行 (歌詞とバックスラッシュ文字の後) に置かれています。
ROY ORBISON KNOWS (THE BEST MAN'S SONG)
ロイ・オービソン・ノウズ (ベスト・マンズ・ソング)
e a C#m F#
F#m
Well your voice grips me tight like fingers
そう、あなたの声が指のように私をしっかりと掴む
bass run: a
ベースラン:a
Takes hold of whatever's inside
中にあるものは何でも掴んでしまう
e a C#m F#
F#m
Though we try to harmonize with different singers
いろんな歌手とハモろうとするけど
a B e a: e e e F# F# G# G#
A B e a: e e e F# F# G# G#
When we're out of tune at least we'll know we tried
調子が狂ったとき、少なくとも私たちは努力したことを知るだろう
Baby its a hopeless feeling
ベイビー、絶望的な気分だよ
Leaves Mister Logic reeling
ミスター・ロジックは動揺する
I love you I know, but what does that mean
愛しているのはわかっていますが、それはどういう意味ですか
When the only place forward is where we've just been
前に進む唯一の場所が私たちが今いた場所だけであるとき
Its time to think twice, its time to decide
よく考える時が来た、決断する時が来た
Turn and keep walking or be my bride
向きを変えて歩き続けるか、それとも私の花嫁になってください
a: Asus4 a:
a:ASUS4 a:
Or be my bride, yeah,
それとも私の花嫁になってください、ええ、
Or be my bride
それとも私の花嫁になってください
e E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
Well Roy Orbison, he knows that I can't forget you
ロイ・オービソン、彼は私があなたを忘れられないことを知っています
Well he told me last night at forty-five
昨夜、45歳の時に彼は私に言った
e E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
Hope this honesty doesn't honestly upset you
この正直さがあなたを正直に動揺させないことを願っています
a B e a: e e F# G# a
B e a: e e F# G# a
He said to lie is death to love - I know it's still alive, yeh
彼は言った、嘘は愛にとって死だ - 私はそれがまだ生きていることを知っています、ええ
Baby when the mornings breakin'
ベイビー、朝が明けるとき
So many actresses 've already started fakin'
非常に多くの女優が「すでにフェイキンを始めている」
I love you I know, but its not such a big deal
愛してる、わかってるけど、そんな大したことではないよ
I'm gonna tape you this song on my reel to reel to reel
この曲をリール・トゥ・リール・トゥ・リールに録音してあげるよ
Its time to think twice, make up your mind
よく考えて決断する時が来ました
Take me to the altar or leave me behind
私を祭壇に連れて行ってください、さもなければ私を置き去りにしてください
Or leave me behind, yeah, or leave me behind
それとも私を置き去りにして、そうか、そうでなければ私を置き去りにして
e a C#m C#m Cm Bm F#
C#m C#m Cm Bm F#
Well my memories, they lie to me just because they want to
そう、私の思い出は、ただそうしたいから私に嘘をつきます。
Well like a runaway train, you know, I have no control
暴走列車みたいに、私には制御不能
I'm gonna tell 'em where you live so that they can go and haunt you \Bm F#
彼らにあなたの住んでいるところを教えてあげる、そうすれば彼らはあなたを悩ませることができる \Bm F#
a B e (E7) a: e e F# g a
a B e (E7) a: e e F# g a
And take back and take back all the parts of me you stole
そしてあなたが盗んだ私のすべての部分を取り戻してください
But I no longer feel like crying,
でも、もう泣きたい気分ではないので、
My nervous system's dying
私の神経系は死につつある
I love you I know, but I'm anaesthetised
愛してる、わかってるけど、麻酔がかかってる
I was foolishly hopeful, now I've realised
愚かにも期待してたけど今気づいた
a A7: (triplets)
A7:(三つ子)
It was time to think twice, you had to go
もう一度考える時が来た、行かなければならなかった
I hope that you blossom, I hope that you grow
あなたが開花することを願っています、あなたが成長することを願っています
a A7: (triplets)
A7:(三つ子)
Write me a postcard make it some little thing
ちょっとしたことではがきを書いてください
If you get married, I'll carry the ring
結婚したら指輪を持っていくよ
a: B7
a:B7
If you get married introduce me to him
結婚したら彼を紹介してください
a: Asus4 a:
a:ASUS4 a:
Introduce me to him
彼を紹介してください
e a: B: a: e
e a: B: a: e
Introduce me to him
彼を紹介してください
1. Will (see credits) tells me he was told by Wes that it is played in D
1. ウィル(クレジットを参照)は、ウェスからこの曲は D で演奏されると言われたと話しています。
usually with a capo, but this was in about 1994. On the CD, I'm sure
通常はカポタストが付いていますが、これは 1994 年頃のことです。CD では、確かに
I can hear a bass-E in the first bar or two so I've transcribed it in
最初の小節か 2 小節でバス E が聞こえるので、それを転記しました。
open standard tuning.
オープンスタンダードチューニング。
2. I'm pretty certain that the words are correct after initially being
2. 私は最初にその言葉が正しいとかなり確信しています。
unsure who "'ve already started fakin'" and about "Write me a postcard
誰が「すでにふざけ始めている」のか、そして「ポストカードを書いてください」についてはわかりません
make it .....", "I know it's still alive" and "Mister Logic". Whether
「作って……」、「まだ生きていることはわかっている」、そして「ミスター・ロジック」。かどうか
you sing "or be my bride" etc. or "woah be my bride" is entirely up to
あなたが「あるいは私の花嫁になってください」などと歌うか、「わあ私の花嫁になってください」などと歌うかは完全にあなた次第です
you.
あなた。
3. Don't worry too much about the specific chord fingerings for the most
3. ほとんどの場合、特定のコードの運指についてはあまり心配しないでください。
part, nor that you have this uncontrollable urge to play an A7 of some
一部の曲の A7 を演奏したいという抑えがたい衝動に駆られることもありません。
variety when "its time to decide" - Wes decided not too just for that
バラエティに富んだ「決める時が来た」 - ウェスはそれだけで決めたわけではない
verse.
詩。
4. Feel free to email me with any comments (see header for email address)
4. コメントがあればお気軽にメールしてください (メールアドレスについてはヘッダーを参照)
or to request tabs for songs. If you have a favourite JWH song you'd
または曲のタブをリクエストします。お気に入りの JWH の曲がある場合は、
like me to have a go at, let me know. I now have the four full albums,
私のように試してみたいなら、私に知らせてください。フルアルバムは4枚持っていますが、
"The Name Above The Title", "It Happened One Night", "Why We Fight" and
「タイトルの上の名前」「ある夜の出来事」「なぜ我々は戦うのか」
"Here Comes The Groom". If I haven't got the songs, I could only do
「新郎が来た」。曲がなかったらやるしかない
them if you send me an audio tape with them on. If you could work out
それらが入った音声テープを送っていただければ、それをお送りします。運動できたら
the lyrics, that would be a great help. The songs I've tabbed/chorded
歌詞、とても参考になります。私がタブ譜/コードを付けた曲
so far are:
これまでのところ:
From "The Name Above The Title":
「タイトルの上の名前」より:
I Can Tell (When You're Telling Lies)
アイ・キャン・テル(君が嘘をつくとき)
Save A Little Room For Me
セーブ・ア・リトル・ルーム・フォー・ミー
The People's Drug
人民の麻薬
The Person You Are
あなたという人間
Long Dead Gone } lyrics supplied by
Long Dead Gone } 歌詞提供者
Backing Out } Alan Pulliam - thanks
撤退 } アラン・プリアム - ありがとう
from "It Happened One Night":
「ある夜の出来事」より:
Roy Orbison Knows (The Best Man's Song)
ロイ・オービソン・ノウズ (ベスト・マンズ・ソング)
- thanks to Will Vaughan & "Sen"
- ウィル・ヴォーンと「セン」に感謝
Kiss/Lovers' Society
キス・恋人たちの会
and from "Here Comes The Groom"
そして「Here Comes The Groom」より
The Red Rose And The Briar } thanks to Patrick Barnett
The Red Rose And The Briar } パトリック・バーネットに感謝
and coming soon, the version not from "Here Comes The Groom" of
そして近々、「Here Comes The Groom」以外のバージョンも登場します。
When The Sun Comes Out } thanks to Patrick again
When The Sun Comes Out } パトリックに再び感謝
These are archived on the guitar tab archives, ftp.nevada.edu and its
これらは、ギター タブ アーカイブ、ftp.nevada.edu およびそのディレクトリにアーカイブされています。
mirror sites such as ftp.uwp.edu - you can find local mirror sites by
ftp.uwp.edu などのミラー サイト - 次の方法でローカル ミラー サイトを見つけることができます。
using a program such as "archie". Cal Woods & Jim Carson, the new
「archie」などのプログラムを使用します。カル・ウッズとジム・カーソンの新作
maintainers of the Nevada archive have kindly placed in it a file to aid
ネバダ州アーカイブの管理者が親切にも、役立つファイルをそこに保存してくれました。
archie searches. It is called "Nevada.Guitar.Archive". You can find
アーチーが探す。その名も「Nevada.Guitar.Archive」。見つけることができます
the guitar directory of any nearby mirror sites using:
以下を使用して近くのミラー サイトのギター ディレクトリを検索します。
unix% archie -m5 -N Nevada.Guitar.Archive
unix% アーチ -m5 -N ネバダ.ギター.アーカイブ
Host unix.hensa.ac.uk
ホスト unix.hensa.ac.uk
Location: /pub/uunet/doc/music/guitar
場所: /pub/uunet/doc/music/guitar
FILE -r--r--r-- 80 Jun 16 09:21 Nevada.Guitar.Archive
ファイル -r--r--r-- 80 6月 16 日 09:21 ネバダ州.ギター.アーカイブ
Wes's tabs are archived under ???/guitar/h/john_wesley_harding
Wes のタブは ???/guitar/h/john_wesley_harding にアーカイブされています
5. The FTP archive at Trinity College Dublin (ftp.maths.tcd.ie) has also
5. ダブリン トリニティ カレッジの FTP アーカイブ (ftp.maths.tcd.ie) にも、
uploaded a lot of Wes songs in the directory:
ウェスの曲をたくさんディレクトリにアップロードしました:
/pub/music/guitar/h/john_wesley_harding
/pub/music/guitar/h/john_wesley_harding
In addition to the songs I've worked out, there is a copy of Crystal
私が作った曲に加えて、Crystal のコピーがあります。
Blue Persuasion, originally by Tommy James and the Chandelles (sp?)
ブルー・パースエイション、オリジナルはトミー・ジェームス・アンド・ザ・シャンデルズ(sp?)
which appears on "The Name Above The Title". There doesn't appear to be
「タイトルの上の名前」に表示されます。ないようです
a mirror site to Trinity College Dublin.
トリニティ カレッジ ダブリンのミラー サイト。
6. Enjoy!
6. 楽しんでください!
Parallel lines DO meet but only incognito. Ryan Harding, Applied Optics, UKC
平行線は交わることがありますが、それはシークレットでのみ発生します。 Ryan Harding、応用光学、UKC
"Now no-one's sitting on the fence, whose garden will we end up sitting in?"
「今は誰も柵の上に座っていません。結局、誰の庭に座ることになるのでしょうか?」
- John Wesley Harding, "The Person You Are" from "The Name Above The Title"
- ジョン・ウェスリー・ハーディング、「タイトルの上の名前」より「ザ・パーソン・ユー・アー」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.