Roy Orbison Knows Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

John Wesley Harding – Roy Orbison wie

by John Wesley Harding

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

John Wesley Harding Roy Orbison Knows

Title: Roy Orbison Knows (The Best Man's Song)
Tytuł: Roy Orbison Knows (piosenka drużby)
L-IN 137
L-IN 137
Credits: Song written by John Wesley Harding
Twórcy: Piosenka napisana przez Johna Wesleya Hardinga
Transcription started by "Sen"
Transkrypcja rozpoczęta przez „Sen”
continued by William Vaughan
kontynuowany przez Williama Vaughana
transposed to E major and edited by Ryan Harding
przetransponowany do E-dur i zredagowany przez Ryana Hardinga
Chords: E
Akordy: E
Esus4 or
Esus4 lub
F#
F#
G#
G#
B7 - bass-E string can be unplayed
B7 - Struna basowa E nie może być odtwarzana
A:
O:
A7:
A7:
D or
D lub
Naming convention 1)bass runs are shown in square brackets
Konwencja nazewnictwa 1) biegi basowe pokazano w nawiasach kwadratowych
2)only a few bass strings to be played when ...............
2) gra się tylko na kilku strunach basowych, gdy ...............
a line of dots is used above chords, e.g. e e F# F# G# G#
nad akordami stosuje się linię kropek, np. e e F# F# G# G#
3)only play strings 2, 3 & 4 (B, g & D) for ,,,,,
3) graj tylko na strunach 2, 3 i 4 (B, g i D) dla ,,,,,
the end B: & A: chords with commas above: B: A:
koniec B: & A: akordy z przecinkami powyżej: B: A:
so have been put on the next line (after the lyrics and a backslash character).
więc zostały umieszczone w następnym wierszu (po tekście i znaku odwrotnego ukośnika).
ROY ORBISON KNOWS (THE BEST MAN'S SONG)
ROY ORBISON WIE (NAJLEPSZA MĘSKA PIOSENKA)
e a C#m F#
e a C#m F#
Well your voice grips me tight like fingers
Cóż, twój głos ściska mnie mocno jak palce
bass run: a
bieg basowy: a
Takes hold of whatever's inside
Chwyta wszystko, co jest w środku
e a C#m F#
e a C#m F#
Though we try to harmonize with different singers
Chociaż staramy się harmonizować z różnymi wokalistami
a B e a: e e e F# F# G# G#
a B e a: e e e F# F# G# G#
When we're out of tune at least we'll know we tried
Kiedy nie dostroimy się, przynajmniej będziemy wiedzieć, że próbowaliśmy
Baby its a hopeless feeling
Kochanie, to beznadziejne uczucie
Leaves Mister Logic reeling
Pozostawia Mister Logic w szoku
I love you I know, but what does that mean
Kocham cię, wiem, ale co to oznacza
When the only place forward is where we've just been
Kiedy jedynym miejscem do przodu jest to, w którym właśnie byliśmy
Its time to think twice, its time to decide
Czas pomyśleć dwa razy, czas podjąć decyzję
Turn and keep walking or be my bride
Odwróć się i idź dalej lub zostań moją oblubienicą
a: Asus4 a:
odp.: Asus4 odp.:
Or be my bride, yeah,
Albo bądź moją narzeczoną, tak,
Or be my bride
Albo zostań moją narzeczoną
e E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
e E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
Well Roy Orbison, he knows that I can't forget you
Cóż, Roy Orbison, on wie, że nie mogę o Tobie zapomnieć
Well he told me last night at forty-five
Cóż, powiedział mi wczoraj wieczorem o czterdziestej piątej
e E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
e E7 a: C#m C#m Cm Bm F#
Hope this honesty doesn't honestly upset you
Mam nadzieję, że ta szczerość Cię nie zmartwi
a B e a: e e F# G# a
a B e a: e e F# G# a
He said to lie is death to love - I know it's still alive, yeh
Powiedział, że kłamstwo to śmierć dla miłości – wiem, że ona wciąż żyje, tak
Baby when the mornings breakin'
Kochanie, kiedy nadchodzą poranki
So many actresses 've already started fakin'
Tak wiele aktorek „zaczęło już udawać”
I love you I know, but its not such a big deal
Kocham cię, wiem, ale to nie jest taka wielka sprawa
I'm gonna tape you this song on my reel to reel to reel
Nagram ci tę piosenkę na szpulę, szpula po szpuli
Its time to think twice, make up your mind
Czas pomyśleć dwa razy i podjąć decyzję
Take me to the altar or leave me behind
Zabierz mnie do ołtarza lub zostaw mnie
Or leave me behind, yeah, or leave me behind
Albo zostaw mnie w tyle, tak, albo zostaw mnie w tyle
e a C#m C#m Cm Bm F#
e a C#m C#m Cm Bm F#
Well my memories, they lie to me just because they want to
Cóż, moje wspomnienia okłamują mnie tylko dlatego, że chcą
Well like a runaway train, you know, I have no control
Cóż, jak uciekający pociąg, wiesz, nie mam kontroli
I'm gonna tell 'em where you live so that they can go and haunt you \Bm F#
Powiem im, gdzie mieszkasz, żeby mogli cię nawiedzać \Bm F#
a B e (E7) a: e e F# g a
a B e (E7) a: e e F# g a
And take back and take back all the parts of me you stole
I zabierz, zabierz z powrotem wszystkie części mnie, które ukradłeś
But I no longer feel like crying,
Ale nie chce mi się już płakać,
My nervous system's dying
Mój układ nerwowy umiera
I love you I know, but I'm anaesthetised
Wiem, że cię kocham, ale jestem znieczulony
I was foolishly hopeful, now I've realised
Miałem głupią nadzieję, teraz zdałem sobie sprawę
a A7: (triplets)
a A7: (trojaczki)
It was time to think twice, you had to go
Czas pomyśleć dwa razy, trzeba było jechać
I hope that you blossom, I hope that you grow
Mam nadzieję, że rozkwitniesz, mam nadzieję, że urosniesz
a A7: (triplets)
a A7: (trojaczki)
Write me a postcard make it some little thing
Napisz mi pocztówkę, zrób z tego jakąś drobnostkę
If you get married, I'll carry the ring
Jeśli wyjdziesz za mąż, poniosę pierścionek
a: B7
o: B7
If you get married introduce me to him
Jeśli wyjdziesz za mąż, przedstaw mnie mu
a: Asus4 a:
odp.: Asus4 odp.:
Introduce me to him
Przedstaw mnie mu
e a: B: a: e
e a: B: a: mi
Introduce me to him
Przedstaw mnie mu
1. Will (see credits) tells me he was told by Wes that it is played in D
1. Will (patrz napisy końcowe) mówi mi, że Wes powiedział mu, że jest to grane w D
usually with a capo, but this was in about 1994. On the CD, I'm sure
zwykle z capo, ale to było około 1994 roku. Jestem pewien, że na płycie CD
I can hear a bass-E in the first bar or two so I've transcribed it in
Słyszę bas-E w pierwszym lub dwóch taktach, więc dokonałem transkrypcji
open standard tuning.
otwarte standardowe strojenie.
2. I'm pretty certain that the words are correct after initially being
2. Jestem całkiem pewien, że słowa są poprawne po ich początkowym pojawieniu się
unsure who "'ve already started fakin'" and about "Write me a postcard
nie jestem pewien, kto „już zaczął udawać” i o „Napisz mi pocztówkę
make it .....", "I know it's still alive" and "Mister Logic". Whether
zrób to…”, „Wiem, że wciąż żyje” i „Mister Logic”. Czy
you sing "or be my bride" etc. or "woah be my bride" is entirely up to
śpiewasz „lub bądź moją panną młodą” itp. lub „woah, bądź moją panną młodą” zależy wyłącznie od tego
you.
ty.
3. Don't worry too much about the specific chord fingerings for the most
3. W większości przypadków nie przejmuj się zbytnio konkretnym palcowaniem akordów
part, nor that you have this uncontrollable urge to play an A7 of some
część, ani że masz tę niekontrolowaną potrzebę zagrania na A7
variety when "its time to decide" - Wes decided not too just for that
różnorodność, kiedy „nadchodzi czas na decyzję” – Wes zdecydował, że nie tylko do tego
verse.
werset.
4. Feel free to email me with any comments (see header for email address)
4. Nie wahaj się wysłać mi e-maila z wszelkimi komentarzami (patrz nagłówek adresu e-mail)
or to request tabs for songs. If you have a favourite JWH song you'd
lub aby poprosić o tabulatory do utworów. Jeśli masz ulubioną piosenkę JWH, to tak
like me to have a go at, let me know. I now have the four full albums,
chcesz, żebym spróbował, daj mi znać. Mam teraz cztery pełne albumy,
"The Name Above The Title", "It Happened One Night", "Why We Fight" and
„Nazwa nad tytułem”, „To zdarzyło się pewnej nocy”, „Dlaczego walczymy” i
"Here Comes The Groom". If I haven't got the songs, I could only do
„Oto nadchodzi pan młody”. Jeśli nie mam piosenek, mogę tylko to zrobić
them if you send me an audio tape with them on. If you could work out
je, jeśli wyślesz mi taśmę audio z nimi. Gdybyś mógł poćwiczyć
the lyrics, that would be a great help. The songs I've tabbed/chorded
teksty, to byłoby bardzo pomocne. Piosenki, które zapisałem w tabulatorach/akordach
so far are:
jak dotąd są:
From "The Name Above The Title":
Z „Nazwa nad tytułem”:
I Can Tell (When You're Telling Lies)
Widzę (kiedy kłamiesz)
Save A Little Room For Me
Zachowaj dla mnie trochę miejsca
The People's Drug
Narkotyk Ludowy
The Person You Are
Osoba, którą jesteś
Long Dead Gone } lyrics supplied by
Tekst Long Dead Gone } dostarczony przez
Backing Out } Alan Pulliam - thanks
Wycofuję się } Alan Pulliam – dzięki
from "It Happened One Night":
z „Stało się to pewnej nocy”:
Roy Orbison Knows (The Best Man's Song)
Roy Orbison Knows (piosenka drużby)
- thanks to Will Vaughan & "Sen"
- podziękowania dla Willa Vaughana i „Sena”
Kiss/Lovers' Society
Pocałunek/Stowarzyszenie Kochanków
and from "Here Comes The Groom"
i z „Here Comes The Groom”
The Red Rose And The Briar } thanks to Patrick Barnett
Czerwona róża i wrzosiec } dzięki Patrickowi Barnettowi
and coming soon, the version not from "Here Comes The Groom" of
a już wkrótce wersja nie z „Here Comes The Groom”.
When The Sun Comes Out } thanks to Patrick again
Kiedy wzejdzie słońce } jeszcze raz dziękuję Patrickowi
These are archived on the guitar tab archives, ftp.nevada.edu and its
Są one zarchiwizowane w archiwach zakładek gitarowych, ftp.nevada.edu i jego
mirror sites such as ftp.uwp.edu - you can find local mirror sites by
witryny lustrzane, takie jak ftp.uwp.edu — lokalne witryny lustrzane można znaleźć według
using a program such as "archie". Cal Woods & Jim Carson, the new
za pomocą programu takiego jak „archie”. Cal Woods i Jim Carson, nowość
maintainers of the Nevada archive have kindly placed in it a file to aid
Opiekunowie archiwum Nevady uprzejmie umieścili w nim plik, który może pomóc
archie searches. It is called "Nevada.Guitar.Archive". You can find
Archie szuka. Nazywa się „Nevada.Guitar.Archive”. Możesz znaleźć
the guitar directory of any nearby mirror sites using:
katalog gitarowy wszelkich pobliskich witryn lustrzanych, używając:
unix% archie -m5 -N Nevada.Guitar.Archive
unix% archie -m5 -N Nevada.Guitar.Archive
Host unix.hensa.ac.uk
Hostuj unix.hensa.ac.uk
Location: /pub/uunet/doc/music/guitar
Lokalizacja: /pub/uunet/doc/music/gitara
FILE -r--r--r-- 80 Jun 16 09:21 Nevada.Guitar.Archive
PLIK -r--r--r-- 80 16 czerwca 09:21 Nevada.Guitar.Archive
Wes's tabs are archived under ???/guitar/h/john_wesley_harding
Tablice Wesa są zarchiwizowane pod adresem ???/guitar/h/john_wesley_harding
5. The FTP archive at Trinity College Dublin (ftp.maths.tcd.ie) has also
5. Archiwum FTP w Trinity College w Dublinie (ftp.maths.tcd.ie) również je zawiera
uploaded a lot of Wes songs in the directory:
przesłałem wiele piosenek Wesa do katalogu:
/pub/music/guitar/h/john_wesley_harding
/pub/muzyka/gitara/h/john_wesley_harding
In addition to the songs I've worked out, there is a copy of Crystal
Oprócz piosenek, które opracowałem, jest też egzemplarz Crystal
Blue Persuasion, originally by Tommy James and the Chandelles (sp?)
Blue Persuasion, pierwotnie autorstwa Tommy'ego Jamesa i Chandelles (sp?)
which appears on "The Name Above The Title". There doesn't appear to be
który pojawia się w „Nazwa nad tytułem”. Nie wydaje się, żeby tak było
a mirror site to Trinity College Dublin.
strona lustrzana Trinity College w Dublinie.
6. Enjoy!
6. Ciesz się!
Parallel lines DO meet but only incognito. Ryan Harding, Applied Optics, UKC
Linie równoległe spotykają się, ale tylko incognito. Ryan Harding, optyka stosowana, UKC
"Now no-one's sitting on the fence, whose garden will we end up sitting in?"
„Teraz na płocie nikt nie siedzi, w czyim ogrodzie będziemy siedzieć?”
- John Wesley Harding, "The Person You Are" from "The Name Above The Title"
– John Wesley Harding, „Osoba, którą jesteś” z filmu „Imię nad tytułem”

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.