Cootamundra Wattle Liedtext Deutsche Übersetzung
John Williamson – Cootamundra Wattle
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Don't go lookin' through that old camphor box woman,
Schauen Sie nicht in dieser alten Kampferschachtel nach,
You know those old things only make you cry.
Du weißt, dass diese alten Dinge dich nur zum Weinen bringen.
When you dream upon that little bunny rug
Wenn Sie von diesem kleinen Hasenteppich träumen
It makes you think that life has passed you by
Man denkt, das Leben sei an einem vorbeigegangen
There are days when you wish the world would stop woman,
Es gibt Tage, da wünscht man sich, die Welt würde die Frau aufhalten,
But then you know some wounds would never heal
Aber dann wissen Sie, dass manche Wunden niemals heilen würden
But when I browse the early pages of the children
Aber wenn ich die frühen Seiten der Kinder durchblättere
It's then I know exactly how you feel.
Dann weiß ich genau, wie du dich fühlst.
Hey it's July and the winter sun is shining
Hey, es ist Juli und die Wintersonne scheint
And the Cootamundra wattle is my friend
Und der Cootamundra-Zweig ist mein Freund
For all at once my childhood never left me
Denn auf einmal hat mich meine Kindheit nie verlassen
'Cause wattle blossoms bring it back again.
Denn Flechtwerkblüten bringen es wieder zurück.
It's Sunday and you should stop the worry woman,
Es ist Sonntag und du solltest die Sorgenfrau stoppen,
Come out here and sit down in the sun
Kommen Sie hierher und setzen Sie sich in die Sonne
Can't you hear the magpies in the distance?
Kannst du die Elstern in der Ferne nicht hören?
Don't you feel the new day has begun?
Haben Sie nicht das Gefühl, dass der neue Tag begonnen hat?
Can't you hear the bees making honey woman,
Kannst du nicht hören, wie die Bienen Honig machen, Frau?
In the spotted gums where the bellbirds ring?
Im gefleckten Zahnfleisch, wo die Glockenvögel klingeln?
You might grow old and bitter cause you missed it,
Du könntest alt und verbittert werden, weil du es verpasst hast,
You know some people never hear such things
Sie wissen, dass manche Leute so etwas nie hören
Hey it's July and the winter sun is shining
Hey, es ist Juli und die Wintersonne scheint
And the Cootamundra wattle is my friend
Und der Cootamundra-Zweig ist mein Freund
For all at once my childhood never left me
Denn auf einmal hat mich meine Kindheit nie verlassen
'Cause wattle blossoms bring it back again
Denn Flechtwerkblüten bringen es wieder zurück
Don't buy the daily papers any more woman,
Kauft keine Tageszeitungen mehr, Frau,
Read all about what's going on in hell.
Lesen Sie alles darüber, was in der Hölle vor sich geht.
They don't care to tell the world of kindness,
Es ist ihnen egal, der Welt Freundlichkeit zu erzählen,
Good news never made a paper sell.
Gute Nachrichten führten nie dazu, dass sich eine Zeitung verkaufte.
There's all the colours of the rainbow in the garden woman,
Es gibt alle Farben des Regenbogens im Garten, Frau,
And symphonies of music in the sky.
Und Symphonien der Musik am Himmel.
Heaven's all around us if you're looking,
Der Himmel ist überall um uns herum, wenn du hinschaust,
But how can you see it if you cry.
Aber wie kann man es sehen, wenn man weint?
Hey it's July and the winter sun is shining
Hey, es ist Juli und die Wintersonne scheint
And the Cootamundra wattle is my friend
Und der Cootamundra-Zweig ist mein Freund
For all at once my childhood never left me
Denn auf einmal hat mich meine Kindheit nie verlassen
'Cause wattle blossoms bring it back again.
Denn Flechtwerkblüten bringen es wieder zurück.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
