When the Roses Bloom Again Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Johnny Cash – Kiedy znów zakwitną róże
by Johnny Cash
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Recorded: July 8, 1963 Nashville, Tennessee
Nagrano: 8 lipca 1963 Nashville, Tennessee
Source: The Essential Johnny Cash Vol. 2
Źródło: The Essential Johnny Cash, tom. 2
Written: A. P. Carter
Napisane: AP Carter
Johnny Cash:
Johnny Cash:
In the rattle of the battle came a whisper soft and low
W wrzawie bitwy rozległ się szept, cichy i cichy
From a soldier who'd been wounded in the fray
Od żołnierza, który został ranny w walce
"I am dying, Captin, dying and I pray before I go
„Umieram, kapitanie, umieram i modlę się, zanim odejdę
You will give your promise ere I pass away"
Złożysz obietnicę, zanim umrę”
The Carter Family:
Rodzina Carterów:
Do not ask me dear to linger for I know not what to say
Nie proś mnie, kochanie, abym pozostał, bo nie wiem, co powiedzieć
When duty calls me to a foreign plain
Kiedy obowiązek wzywa mnie na obcą równinę
I hope your heart will not be crying if I'm numbered 'mong the dying
Mam nadzieję, że Twoje serce nie będzie płakać, jeśli zostanę zaliczony do umierających
I'll be with you when the roses bloom again
Będę z tobą, gdy róże znów zakwitną
Johnny Cash:
Johnny Cash:
Yes when the roses bloom again beside the River
Tak, kiedy róże zakwitną ponownie nad rzeką
And the robin redbreast sings it's sweet refrain
A rudzik rudy śpiewa swój słodki refren
The Carter Family:
Rodzina Carterów:
As in days of Old Lang Syne I'll be with you sweetheart mine
Jak za czasów Old Lang Syne, będę z tobą, kochanie
I'll be with you when the roses bloom again
Będę z tobą, gdy róże znów zakwitną
The Carter Family:
Rodzina Carterów:
Do not ask me dear to linger for I know not what to say
Nie proś mnie, kochanie, abym pozostał, bo nie wiem, co powiedzieć
When duty calls me to a foreign plain
Kiedy obowiązek wzywa mnie na obcą równinę
I hope your heart will not be crying if I numbered 'mong the dying
Mam nadzieję, że Twoje serce nie będzie płakać, jeśli policzę „do umierających”.
I'll be with you when the roses bloom again
Będę z tobą, gdy róże znów zakwitną
Johnny Cash:
Johnny Cash:
When the roses bloom again beside the River
Kiedy róże zakwitną ponownie nad rzeką
And the robin redbreast sings it's sweet refrain
A rudzik rudy śpiewa swój słodki refren
Johnny Cash & The Carter Family:
Johnny Cash i rodzina Carterów:
As in days of Old Lang Syne I'll be with you sweetheart mine
Jak za czasów Old Lang Syne, będę z tobą, kochanie
I'll be with you when the roses bloom again
Będę z tobą, gdy róże znów zakwitną
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
