Der Tag des Herrn Songtekst Nederlandse Vertaling
Joint Venture - Dag van de Heer
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Versteh gar nicht, warum nirgends Chords dafr zu finden sind, ist ein total
Ik begrijp niet waarom er nergens akkoorden voor zijn, het is een totaal
einfaches, aber absolut geniales Lied.
eenvoudig maar absoluut briljant nummer.
Die einzigen 2 Akkorde sind Em und D
De enige 2 akkoorden zijn Em en D
Intro: Em D
Intro: Em D
ber all dem Engelsvolke sa der Herr auf seiner Wolke,
De Heer zat op zijn wolk boven alle engelenmensen,
die Finger wundgebissen, ihn plagte das Gewissen.
zijn vingers waren pijnlijk gebeten, zijn geweten plaagde hem.
Ihm war, als er die Welt gemacht, einst in des sechsten Tages Nacht
Toen hij de wereld maakte, was het de nacht van de zesde dag
die Lust darauf vergangen, dann nochmal anzufangen.
Ik wilde niet meer opnieuw beginnen.
Allen Schpfens berdrssig fand er das auch berflssig.
Moe van de hele schepping, vond hij het ook onnodig.
Schenkte sich ein Glschen ein. Sonntag frei, so soll es sein.
Schonk zichzelf een glas in. Zondag vrij, zo hoort het te zijn.
(Zwischen den Strophen immer nur Em)
(Altijd alleen Em tussen verzen)
Der Rest des Liedes geht genau so weiter.
De rest van het nummer gaat precies hetzelfde verder.
Mit der Zeit wurd ihm dann klar, da das nicht gut gewesen war.
Na verloop van tijd besefte hij dat dat niet goed was geweest.
Alles ging da unten schief, Gott, dacht Gott, war ich naiv,
Alles ging daar mis, God dacht God, ik was naïef,
samstagnachts, auf Drogen, aber ich krieg das hingebogen,
Zaterdagavonden, aan de drugs, maar ik kan er mee stoppen,
wenn ich nur erst die Schlechten straf und dann mit ner Gerechten schlaf.
als ik maar eerst de goddelozen strafte en daarna met een rechtvaardige naar bed ging.
Also Sndflut fr die Bsen, dann den Knaben zum Erlsen.
Dus een vloed voor de goddelozen, waarna de jongen verlost moet worden.
Bald schon kam ihm das Gefhl, das half alles auch nicht viel.
Al snel kreeg hij het gevoel dat dit allemaal niet veel hielp.
Nach wie vor muten die Guten fr die Gier der Schlechten bluten,
Net als voorheen moesten de goeden bloeden voor de hebzucht van de slechten.
denn mit hingehaltnen Wangen wissen die was anzufangen.
Omdat ze weten wat ze met hun naar buiten gedraaide wangen moeten doen.
Langsam wurd der Vater sauer, sa da unser Welterbauer
“De vader werd langzaamaan boos”, zei onze wereldbouwer
sprach: ich mag es nicht mehr sehn. So kann das nicht weitergehn.
zei: ik wil het niet meer zien. De zaken kunnen zo niet doorgaan.
Nchstenliebe soll auf Erden dem, der liebt, vergolten werden.
Liefdadigheid moet op aarde worden terugbetaald aan degenen die liefhebben.
Schlechtes mu zu Schlechtem fhrn, sonst wird es niemals funktioniern.
Slechte dingen moeten tot slechte dingen leiden, anders zal het nooit werken.
Ich leg mich noch nen Tag lang krumm und stell die zwei, drei Hebel um.
Ik ga nog een dag liggen en beweeg de twee of drie hendels.
So hat er sich dann hingesetzt und aller Wesen Geist vernetzt.
Dus ging hij zitten en verbond de geesten van alle wezens.
Wagt wer, sprach er, wen zu schlagen, sprt er die Faust in seinem Magen,
Wie durft, zei hij, wie slaan, hij voelt de vuist in zijn buik,
doch wenn wer wem was Gutes tut, tut das auch ihm selber gut.
Maar als iemand iets goeds doet voor wie, is dat ook goed voor hem of haar.
Jeder, der mit jeder schlief diente so dem Kollektiv.
Iedereen die met iedereen naar bed ging, diende het collectief.
Nach ner kurzen Zwischenphase lag der Kosmos in Extase.
Na een korte tussenfase was de kosmos in extase.
Fr den Fuchs, den Wolf, den Hecht, war das leider eher schlecht.
Helaas was het nogal slecht voor de vos, de wolf en de snoek.
Sie fingen an, faul rumzulungern und allmhlich zu verhungern.
Ze begonnen te luieren en stierven geleidelijk aan van de honger.
Nun, und auch dem Pflanzenfresser ging es langfristig nicht besser.
Nou, de herbivoor verging het op de lange termijn ook niet beter.
Niemand nahm mehr was inn Mund. Mensch und Tiere gingn zugrund.
Niemand stopt meer iets in hun mond. Mensen en dieren kwamen om.
Selbst die Pflanzenwelt verdorrte, weil keiner mehr gern Wasser schnorrte.
Zelfs de plantenwereld verdorde omdat niemand meer graag naar water schreeuwde.
Schlielich hat sich alles Leben aus Nchstenliebe aufgegeben.
Uiteindelijk werd al het leven opgegeven uit liefdadigheid.
ber all dem Engelsvolke sa der Herr auf seiner Wolke,
De Heer zat op zijn wolk boven alle engelenmensen,
sah sich jetzt die Schpfung an und fand es nicht genug getan.
keek nu naar de schepping en ontdekte dat het niet genoeg was gedaan.
Denn er sah die alten Sterne ohne alles auch nicht gerne,
Omdat hij de oude sterren ook niet graag zonder alles zag,
lie noch schnell den Rest verschwinden, dann konnt er wieder Frieden finden.
liet de rest snel verdwijnen, dan kon hij weer de rust vinden.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
