Der trinkende Philosoph Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ortak Girişim - İçki Filozofu

by Joint Venture

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joint Venture Der trinkende Philosoph

Joint Venture - Augen zu
Ortak girişim - gözlerinizi kapatın
Der trinkende Philosoph
İçki Filozofu
Was ham wir fr nen Tag heut, ich glaub Donnerstag,
Bugün nasıl bir gün yaşıyoruz, sanırım perşembe?
das heit sieben Tage schon
Bu yedi gün demek
geh ich nicht mehr aus dem Haus, mach einfach hier, was ich mag
Artık evden çıkmıyorum, burada sadece sevdiğim şeyleri yapıyorum
in sebstgewhlter Isolation.
kendi kendine empoze edilen izolasyonda.
Die Fressalien gehen mir ganz bestimmt nicht aus,
Kesinlikle yemeğim bitmeyecek.
hab gro bei Aldi eingekauft.
Aldi'den çok şey aldım.
Schleppte nen Rucksack und `ne Tasche und vier Tten nach Haus,
Bir sırt çantasını, bir çantayı ve dört çantayı eve sürükledim,
es war fr mich, da hab ich gerne geschnauft.
Benim için öyleydi, nefes almayı seviyordum.
Zuhause hab ich mir erstmal ein Bier aufgemacht,
Evde ilk önce bir bira açtım.
seitdem hat es noch oft gezischt.
O zamandan beri sık sık tısladı.
Ich trank und hab dabei ber das Trinken nachgedacht.
İçtim ve içmeyi düşündüm.
ber Leben, Tod und Liebe, halt gemischt.
Yaşam, ölüm ve aşk hakkında, sadece karışık.
ber die unleugbaren Vorteile der Einsamkeit,
yalnızlığın yadsınamaz faydaları hakkında,
ber Sterne, ber Gtter, ber mich.
Yıldızlar hakkında, tanrılar hakkında, benim hakkımda.
ber Gensse, ber Schmerzen und die Gleichgltigkeit.
Zevk hakkında, acı ve kayıtsızlık hakkında.
Je mehr ich grbelte, umso wirrer wurde ich.
Düşündükçe kafam daha da karışıyordu.
Meine Gedanken legten sich mir wie `ne Schlinge um den Hals.
Düşüncelerim boynuma dolanmış bir ilmik gibiydi.
Ich befand mich bald am Rande eines Nervenheilanstaltaufenthalts.
Çok geçmeden kendimi akıl hastanesine yatmanın eşiğinde buldum.
Warum ich denk und bin, das werd ich nie verstehn,
Neden düşündüğümü ve olduğumu hiçbir zaman anlayamayacağım
auf dem Gebiet bin ich nicht klger als als Kind.
Bu alanda çocukluğumdan daha akıllı değilim.
Man denkt, man hat es, schon beginnt es, sich im Kreis zu drehn.
Sahip olduğunuzu sanıyorsunuz ama o bir daire çizerek dönmeye başlıyor.
Solang man drinsteckt, ist man einfach zu blind.
İçinde sıkışıp kaldığın sürece çok körsün.
Ohne Gott ging es nicht weiter, und so hab ich mich entschieden,
Tanrı olmadan devam edemezdim ve bu yüzden karar verdim
meiner ist jetzt der Alkohol.
Benimki artık alkol.
Ich trank ein paar Schlcke und ich fand meinen Frieden
Birkaç yudum içtim huzur buldum
und ich fhlte mich kurzfristig wohl.
ve kısa vadede kendimi iyi hissettim.
Am nchsten Tag hatt ich nen Kater und den Glauben verlorn,
Ertesi gün akşamdan kalmaydım ve inancımı kaybettim
also hab ichs mit Meditieren versucht.
bu yüzden meditasyon yapmayı denedim.
Dann mit Fernsehn, dann mit Lesen, dann den Teufel beschworn,
Sonra televizyonla, sonra kitap okuyarak, sonra şeytanı çağırarak,
In allen Sprachen, die ich kenne geflucht.
Bildiğim her dilde lanetli.
Es tat mir gut, mal so ganz ohne Aufsicht zu sein,
Bir kez olsun tamamen gözetimsiz olmak benim için iyi oldu.
also lie ich mich richtig gehen.
bu yüzden gerçekten kendimi bıraktım.
Fand mein Vertrauen in das Trinken wieder, fra wie ein Schwein,
Tekrar içme konusunda güvenimi buldum, domuz gibi içmeye,
eine Woche keine Dusche gesehn.
Bir haftadır duş görmedim.
Ich sah den Rausch als hchste Ausdrucksform des menschlichen Denkpotentials.
Sarhoşluğu insanın düşünme potansiyelinin en yüksek ifadesi olarak gördüm.
Ich war ein tiefglubiger Jnger von Hopfen und Malz.
Ben şerbetçiotu ve malt konusunda son derece dindar bir mürittim.
Ich dachte Hngenlassen ist die wahre Philosophie.
Asılmanın gerçek felsefe olduğunu sanıyordum.
Das ist Gleichmut, das ist Friede, das ist Glck.
İşte huzur budur, huzur budur, mutluluk budur.
Pflicht und Disziplin lag mir eh noch nie.
Zaten görev ve disiplin hiçbir zaman bana göre olmadı.
Also gab es keinen Weg zurck.
Yani geri dönüş yolu yoktu.
Die leeren Flaschen prgten bald das Bild im Raum,
Boş şişeler çok geçmeden odadaki görüntüye hakim oldu.
die vollen Aschenbecher warn mir egal.
Kül tablalarının dolu olması umurumda değildi.
Ich sa da, fhlte mich gttlich und bewegte mich kaum,
Orada kendimi ilahi hissederek ve zar zor hareket ederek oturdum.
und meine Auenwelt konnte mich mal.
ve dış dünyam beni görebiliyordu.
Ein paar Tage hab ich so das schnste Leben gefhrt,
Birkaç gün boyunca en iyi hayatı yaşadım.
doch dann hat mich ein Geist bermannt.
ama sonra bir hayalet beni ele geçirdi.
Heute morgen hat sich pltzlich was in mir gerhrt,
Bu sabah aniden içimde bir şeyler kıpırdadı.
und es wurde recht schnell dominant.
ve oldukça hızlı bir şekilde baskın hale geldi.
Ich glaub, ich geh jetzt duschen, zieh was Anstndiges an
Sanırım şimdi gidip duş alacağım ve üzerime düzgün bir şeyler giyeceğim
und dann rum ich hier ein bichen auf.
ve sonra burayı biraz araştıracağım.
Wenn ich die Flaschen abgeb bin ich ein gemachter Mann,
Şişeleri teslim ettiğimde gerçek bir adam oluyorum
Einsiedelei, ich scheie drauf!
Hermitage, umurumda değil!
Mich packt der berindividuelle Zwang des Arterhalts.
Türü korumaya yönelik bireysel zorunluluk beni ele geçiriyor.
Ich glaub ich wlz mich heut mal wieder auf die Balz.
Sanırım bugün tekrar flört etmeye gideceğim.
Hm
Hımm
Wenn es keine Frauen gbe, dann gbs auch keinen Trieb,
Eğer kadınlar olmasaydı, o zaman sürüş de olmazdı,
und es gbe keinen Zwang was zu tun.
ve hiçbir şeyi yapmaya zorlama yoktur.
Hm
Hımm
Dann wren alle Philosophen und hatten sich lieb,
O zaman herkes filozof olur ve birbirini severdi.
doch als Mann ist man nun mal nicht immun.
Ama bir erkek olarak bağışık değilsin.
Mich packt der berindividuelle Zwang des Arterhalts.
Türü korumaya yönelik bireysel zorunluluk beni ele geçiriyor.
Ich glaub ich wlz mich heut mal wieder auf die Balz.
Sanırım bugün tekrar flört etmeye gideceğim.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.