Deaf Paroles Traduction Française

Jon Bryant - Sourd

by Jon Bryant

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jon Bryant Deaf

Email: dademidun@gmail.com
Courriel : dademidun@gmail.com
This version of the tab syncs the chords and lyrics. Also has slightly different chords
Cette version de l'onglet synchronise les accords et les paroles. A également des accords légèrement différents
than the other version since it sounds more correct this way (to my ear).
que l'autre version puisque cela sonne plus correctement ainsi (à mon oreille).
Chords used:
Accords utilisés :
Song Pattern: Intro - Verse - Verse - Chorus - Verse - Chorus - Verse - Bridge - Verse - Chorus
Modèle de chanson: Intro - Couplet - Couplet - Refrain - Couplet - Refrain - Couplet - Pont - Couplet - Refrain
INTRO progression (based on root notes):
Progression INTRO (basée sur les notes fondamentales) :
G* = Root note only (no chord)
G* = Note fondamentale uniquement (pas d'accord)
VERSE:
VERSET :
im still scared of routine
j'ai toujours peur de la routine
im not quite broken in
je ne suis pas tout à fait rodé
cuz when your on the untamed road
Parce que quand tu es sur une route sauvage
the days dont stay the same
les jours ne restent pas les mêmes
girl i shoulda told you this before i felt the sting
fille, j'aurais dû te le dire avant de ressentir la piqûre
now im lyin on a dusty bedroom floor
maintenant je suis allongé sur le sol poussiéreux d'une chambre
CHORUS:
CHŒUR :
I dont think im ready to go home
Je ne pense pas que je sois prêt à rentrer chez moi
If you love me let me travel on my own.
Si tu m'aimes, laisse-moi voyager seul.
go alone
y aller seul
but never alone
mais jamais seul
youre alone
tu es seul
but never alone
mais jamais seul
BRIDGE:
PONT :
FULL LYRICS:
PAROLES COMPLÈTES :
im still scared of routine
j'ai toujours peur de la routine
im not quite broken in
je ne suis pas tout à fait rodé
cuz when your on the untamed road
Parce que quand tu es sur une route sauvage
the days dont stay the same
les jours ne restent pas les mêmes
girl i shoulda told you this before i felt the sting
fille, j'aurais dû te le dire avant de ressentir la piqûre
now im on a dusty bedroom floor
maintenant je suis sur le sol poussiéreux d'une chambre
im still scared of safety
j'ai toujours peur de la sécurité
and frowning at a risk
et fronçant les sourcils au risque
then looking back on yesterdays
puis je repense à hier
and swearin bout whacha missed
et jure sur ce que tu as manqué
girl i shoulda told this before i felt the sting
fille, j'aurais dû le dire avant de ressentir la piqûre
now im lyin in a pile of my own sin
maintenant je mens dans un tas de mes propres péchés
I dont think im ready to go home
Je ne pense pas que je sois prêt à rentrer chez moi
If you love me let me travel on my own.
Si tu m'aimes, laisse-moi voyager seul.
go alone
y aller seul
but never alone
mais jamais seul
youre alone
tu es seul
but never alone
mais jamais seul
The bottomline of capital
Le bilan du capital
is out for number one
est sorti pour le numéro un
and the poor wont stop the fights
et les pauvres n'arrêteront pas les combats
when hardend cities are at war
quand les villes endurcies sont en guerre
Girl i shoulda told you this before the day was through
Fille, j'aurais dû te le dire avant la fin de la journée
now i'm sleepin like i never even knew
maintenant je dors comme je ne l'avais jamais su
I dont think im ready to go home
Je ne pense pas que je sois prêt à rentrer chez moi
If you love me let me travel on my own.
Si tu m'aimes, laisse-moi voyager seul.
go alone
y aller seul
but never alone
mais jamais seul
youre alone
tu es seul
but never alone
mais jamais seul
im still scared of pride
j'ai toujours peur de la fierté
cuz it might be the drug
parce que ça pourrait être la drogue
the heroin of self-esteem
l'héroïne de l'estime de soi
just lost its high through blood
je viens de perdre son effet à cause du sang
girl i shoulda told you this before i felt the fall
fille, j'aurais dû te le dire avant de sentir la chute
now im lyin in a cold cathedrial hall
maintenant je mens dans une salle froide de la cathédrale
Theres only one rebellion
Il n'y a qu'une seule rébellion
theres only one reward
il n'y a qu'une seule récompense
the deaf need better reasons
les sourds ont besoin de meilleures raisons
to strum a different chord
gratter un accord différent
girl i shoulda told you this before i heard aloud
fille, j'aurais dû te le dire avant de l'entendre à haute voix
myself hecklin at an old familiar crowd
moi-même chahutant une vieille foule familière

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.