Curl Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jonathan Coulton – Curl
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Chords:
Akordy:
Am/F# xx4210
Am/F# xx4210
Atype2 577655
Atyp2 577655
Dtype2 x57775
Typ D2 x57775
Etype2 022100
Etyp2 022100
Verse (palm-muted):
Werset (przyciszony dłonią):
Somewhere in the darkness
Gdzieś w ciemności
There's a man they call The Skipper fast asleep
Jest człowiek, którego nazywają Kapitanem, który śpi
And dreaming of gold
I marzę o złocie
He wakes before the sun does
Budzi się zanim zrobi to słońce
Even though he'd rather stay in bed
Chociaż wolałby zostać w łóżku
Pre-chorus:
Przed refrenem:
Curses the cold in Minnesota
Przeklina zimno w Minnesocie
Etype2 G#
Etyp2 G#
Why's it always so damn cold
Dlaczego zawsze jest tak cholernie zimno
He's got a job to do
Ma robotę do wykonania
He does it for me and you
Robi to dla mnie i dla ciebie
And the red and the white and the blue
I czerwony, biały i niebieski
Because he knows he's got to
Bo wie, że musi
Chorus:
Chór:
Etype2 A D
Etyp2 A D
Curl (curl)
Zwijanie (zwijanie)
Etype2 A
Etyp2 A
(C'mon baby, put the rock in the house) Because he knows he's got to
(No dalej, kochanie, włóż kamień do domu) Bo on wie, że musi
Etype2 A D
Etyp2 A D
Curl (curl)
Zwijanie (zwijanie)
Etype2 A
Etyp2 A
(C'mon baby, put the rock in the house)
(No dalej, kochanie, włóż kamień do domu)
His team is there and ready
Jego zespół jest na miejscu i jest gotowy
Though the coffee's warm, their breath hangs in the air
Choć kawa jest ciepła, ich oddech wisi w powietrzu
They hit the ice
Uderzyli w lód
No one's there to see it
Nie ma nikogo, kto by to widział
There's no press or paparazzi and that's OK
Nie ma prasy ani paparazzi i to jest w porządku
Pre-chorus:
Przed refrenem:
But it'd be nice if someone noticed
Ale byłoby miło, gdyby ktoś to zauważył
That they've all been working hard
Że wszyscy ciężko pracowali
Pushing these rocks around
Popychając te skały
Trying to gain some ground
Próbuję zdobyć trochę terenu
Got to keep the Canadians down
Muszę powstrzymać Kanadyjczyków
And all they got to do is
I jedyne, co muszą zrobić, to
Chorus:
Chór:
Curl (curl)
Zwijanie (zwijanie)
(C'mon baby, put the rock in the house) Oh yeah I know they gotta curl
(No dalej, kochanie, włóż kamień do domu) O tak, wiem, że muszą się kręcić
Curl (curl)
Zwijanie (zwijanie)
(C'mon baby, put the rock in the house)
(No dalej, kochanie, włóż kamień do domu)
Break:
Przerwa:
Etype2 A
Etyp2 A
C'mon baby, put the rock in the house
No dalej, kochanie, włóż kamień do domu
Etype2 A
Etyp2 A
C'mon baby, put the rock in the house
No dalej, kochanie, włóż kamień do domu
Etype2 A
Etyp2 A
C'mon baby, put the rock in the house
No dalej, kochanie, włóż kamień do domu
Solo:
Solo:
Etype2 G#
Etyp2 G#
C#m Dtype2
C#m Dtyp2
Atype2 B
Atyp2 B
Verse:
Werset:
Their lives outside are waiting
Ich życie na zewnątrz czeka
But they give until they've given all they have
Ale dają, dopóki nie dadzą wszystkiego, co mają
Dead on their feet
Martwi na nogach
The Skipper isn't certain
Kapitan nie jest pewien
But he thinks that maybe this could be the year
Myśli jednak, że może to byłby ten rok
Pre-chorus:
Przed refrenem:
When they defeat the world forever
Kiedy na zawsze pokonają świat
And they bring that medal home
I przynoszą ten medal do domu
Now it seems years away
Teraz wydaje się, że minęło wiele lat
He's taking it day by day
Znosi to dzień po dniu
When it comes he'll be ready to play
Kiedy przyjdzie, będzie gotowy do gry
Because he knows he's got to
Bo wie, że musi
Chorus:
Chór:
Curl (curl)
Zwijanie (zwijanie)
(C'mon baby, put the rock in the house) Because he knows he's got to curl
(No dalej, kochanie, włóż kamień do domu) Ponieważ wie, że musi się kręcić
Curl (curl)
Zwijanie (zwijanie)
(C'mon baby, put the rock in the house)
(No dalej, kochanie, włóż kamień do domu)
Outro (palm-muted):
Outro (wyciszenie dłoni):
Somewhere in the darkness
Gdzieś w ciemności
There's a man they call The Skipper fast asleep
Jest człowiek, którego nazywają Kapitanem, który śpi
Etype2 (strum)
Etype2 (brzdękanie)
And dreaming of gold
I marzę o złocie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
