Sligo Fair Letra Traducción al Español

Jonathan Kelly - Feria de Sligo

by Jonathan Kelly

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jonathan Kelly Sligo Fair

Sligo Fair by Jonathan Kelly
Feria de Sligo por Jonathan Kelly
Like the other tabs I've done (although they're not technically tabs of course) this
Al igual que las otras pestañas que he hecho (aunque técnicamente no son pestañas, por supuesto), esta
chord names as they would be without a capo. But for this and The Ballad or Cursed Anna,
nombres de acordes como serían sin cejilla. Pero para esto y La Balada o Anna Maldita,
capo second fret on the original LP/CD. Enjoy.
capo segundo traste en el LP/CD original. Disfrutar.
Intro: Am7, Em7, Am7, Em7, Am7,
Introducción: Am7, Am7, Am7, Am7, Am7,
She goes down to meet her Mam(?), returning from the fields.
Baja al encuentro de su mamá(?), que regresa del campo.
A wicker basket on her arm and a spaniel at her heels.
Una cesta de mimbre en el brazo y un spaniel en los talones.
And as she picks wild flowers she wonders should she go or stay.
Y mientras recoge flores silvestres se pregunta si debería irse o quedarse.
Now that Sligo Fair is just a week away.
Ahora que falta solo una semana para la Feria de Sligo.
Her mind is on the back seat of the traveller's caravan
Su mente está en el asiento trasero de la caravana de viajeros.
Headed for the city and to a new life she could plan.
Se dirigió a la ciudad y a una nueva vida que podía planear.
With no more days of waiting for her man to name the day.
Sin más días de espera para que su hombre nombrara el día.
Now that Sligo Fair is just a week away.
Ahora que falta solo una semana para la Feria de Sligo.
(bridge)
(puente)
Hard to be a woman in the country life.
Es difícil ser mujer en la vida del campo.
She don't wanna be a milkmaid, she don't wanna be a milkmaid.
Ella no quiere ser lechera, no quiere ser lechera.
j7
j7
She wants to be a wife...
Ella quiere ser esposa...
Way above the Northern coast, the seagulls circle high.
Muy por encima de la costa norte, las gaviotas vuelan en alto.
As to the West the sinking sun spills gold across the sky.
En cuanto al oeste, el sol poniente derrama oro por el cielo.
And homeward wends the Friesian herd to the ending of their day.
Y el rebaño frisón regresa a casa hasta el final de su día.
And Sligo Fair is just a week away.
Y la feria de Sligo está a solo una semana de distancia.
(bridge)
(puente)
Hard to be a woman in the country life.
Es difícil ser mujer en la vida del campo.
She don't wanna be a milkmaid, she don't wanna be a milkmaid.
Ella no quiere ser lechera, no quiere ser lechera.
j7
j7
She wants to be a wife...
Ella quiere ser esposa...
She goes down to meet her Mam, returning from the fields.
Baja al encuentro de su mamá, que regresa del campo.
A wicker basket on her arm and a spaniel at her heels.
Una cesta de mimbre en el brazo y un spaniel en los talones.
And as she picks wild flowers she wonders should she go or stay.
Y mientras recoge flores silvestres se pregunta si debería irse o quedarse.
Now that Sligo Fair is just
Ahora que la Feria de Sligo es solo
Sligo Fair is just
La Feria de Sligo es simplemente
Sligo Fair is just a week away.
Falta solo una semana para la feria de Sligo.
Am7 Em7 etc. to fade
Am7 Em7 etc. para desvanecerse

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.