Sligo Fair Testo Traduzione Italiana
Jonathan Kelly - Fiera di Sligo
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sligo Fair by Jonathan Kelly
Fiera di Sligo di Jonathan Kelly
Like the other tabs I've done (although they're not technically tabs of course) this
Come le altre schede che ho realizzato (anche se tecnicamente non sono schede ovviamente), questa
chord names as they would be without a capo. But for this and The Ballad or Cursed Anna,
nomi degli accordi come sarebbero senza capotasto. Ma per questo e per La ballata o La maledizione di Anna,
capo second fret on the original LP/CD. Enjoy.
capotasto secondo tasto dell'LP/CD originale. Godere.
Intro: Am7, Em7, Am7, Em7, Am7,
Introduzione: Am7, Em7, Am7, Am7, Am7,
She goes down to meet her Mam(?), returning from the fields.
Scende incontro alla mamma(?), di ritorno dai campi.
A wicker basket on her arm and a spaniel at her heels.
Un cestino di vimini sul braccio e uno spaniel alle calcagna.
And as she picks wild flowers she wonders should she go or stay.
E mentre coglie fiori selvatici si chiede se andare o restare.
Now that Sligo Fair is just a week away.
Ora che manca solo una settimana alla Fiera di Sligo.
Her mind is on the back seat of the traveller's caravan
La sua mente è sul sedile posteriore della roulotte del viaggiatore
Headed for the city and to a new life she could plan.
Diretta verso la città e verso una nuova vita che avrebbe potuto progettare.
With no more days of waiting for her man to name the day.
Senza più giorni di attesa che il suo uomo decidesse il giorno.
Now that Sligo Fair is just a week away.
Ora che manca solo una settimana alla Fiera di Sligo.
(bridge)
(ponte)
Hard to be a woman in the country life.
Difficile essere una donna nella vita di campagna.
She don't wanna be a milkmaid, she don't wanna be a milkmaid.
Non vuole essere una lattaia, non vuole essere una lattaia.
j7
j7
She wants to be a wife...
Vuole essere una moglie...
Way above the Northern coast, the seagulls circle high.
Molto al di sopra della costa settentrionale, i gabbiani volteggiano alti.
As to the West the sinking sun spills gold across the sky.
Per quanto riguarda l'Occidente, il sole calante sparge oro nel cielo.
And homeward wends the Friesian herd to the ending of their day.
E verso casa se ne va il gregge dei Frisoni fino alla fine della giornata.
And Sligo Fair is just a week away.
E la Fiera di Sligo è solo a una settimana di distanza.
(bridge)
(ponte)
Hard to be a woman in the country life.
Difficile essere una donna nella vita di campagna.
She don't wanna be a milkmaid, she don't wanna be a milkmaid.
Non vuole essere una lattaia, non vuole essere una lattaia.
j7
j7
She wants to be a wife...
Vuole essere una moglie...
She goes down to meet her Mam, returning from the fields.
Scende incontro alla mamma, di ritorno dai campi.
A wicker basket on her arm and a spaniel at her heels.
Un cestino di vimini sul braccio e uno spaniel alle calcagna.
And as she picks wild flowers she wonders should she go or stay.
E mentre coglie fiori selvatici si chiede se andare o restare.
Now that Sligo Fair is just
Ora che la Fiera di Sligo è giusta
Sligo Fair is just
La Fiera di Sligo è giusta
Sligo Fair is just a week away.
Manca solo una settimana alla Fiera di Sligo.
Am7 Em7 etc. to fade
Am7 Em7 ecc. per sfumare
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
