Yvette in English Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Joni Mitchell - Yvette po angielsku

by Joni Mitchell

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Joni Mitchell Yvette in English

Joni Mitchell and David Crosby,
Joni Mitchell i David Crosby,
from her album, Turbulent Indigo
z jej albumu Turbulent Indigo
First time posting, please forgive any inaccuracies.
Publikuję po raz pierwszy, proszę o wybaczenie ewentualnych nieścisłości.
Having forgotten what little music theory I ever knew,
Zapomniawszy, jaką odrobinę teorii muzyki znałem,
I have no idea what the chords are really called, but here
Nie mam pojęcia, jak naprawdę nazywają się te akordy, ale tutaj
are their shapes, and the tuning, as I hear it. This is the
są ich kształty i strojenie, jak to słyszę. To jest
barest skeleton of what joni plays, but by using this tuning, the
Najprostszy szkielet tego, co gra Joni, ale dzięki temu dostrojeniu,
shapes and by listening to the album, you can get pretty close.
kształtów i słuchając albumu, można się do nich zbliżyć.
Tuning
Strojenie
(tune each string down,
(dostrój każdą strunę w dół,
to the nearest correct note)
do najbliższej poprawnej nuty)
E=C
E=C
A=G
A=G
D=D
D=D
G=E
G=E
B=g
B=g
e=c
e=c
(same tuning for 'God must be a boogie man',
(to samo strojenie dla „Bóg musi być boogie manem”,
also by joni, album=mingus)
także Joni, album=mingus)
Chord shapes
Kształty akordów
Yvette in English
Yvette po angielsku
Aflat, Am, Aflat, Am
Płasko, Am, Płasko, Am
He met her in a french cafe
Poznał ją we francuskiej kawiarni
She slipped in sideways like a cat
Prześliznęła się bokiem jak kot
Sidelong glances, what a wary little stray
Ukośne spojrzenia, co za ostrożny mały bezdomny
F G Criff
FG Criff
She sticks in his mind like that
Ona tak utkwiła mu w pamięci
Saying 'avez vous un alumette'
Mówiąc „avez vous un alumette”
With her lips wrapped around a cigarette
Z ustami owiniętymi wokół papierosa
Yvette in english saying 'please have this
Yvette po angielsku mówi: „Proszę, weź to”.
F G Aflat
F G Płasko
Little bit of instant bliss...'
Odrobina natychmiastowej błogości…”
Am, Aflat, Am, Aflat, next verse
Am, Aflat, Am, Aflat, następny werset
He's fumbling with her foreign tongue
Bawi się jej obcym językiem
Reaching for words and drawing blanks,
Sięgając po słowa i rysując puste miejsca,
A loud mouth is stricken deaf and dumb
Usta głośne są głuche i nieme
In a bistro on the left bank
W bistro na lewym brzegu
'If I was a painter,' Picasso said
„Gdybym był malarzem” – powiedział Picasso
'i'd paint this girl from toe to head'
„Pomalowałbym tę dziewczynę od stóp do głów”
Yvette in English, saying 'please have this
Yvette po angielsku, mówiąc: „Proszę, weź to”.
Little bit of instant bliss
Trochę natychmiastowej błogości
Burgundy nocturne tips and spills
Burgundowe wskazówki i rozlewy nokturnu
They trot along nicely in the spreading stain
Ładnie kłusują w rozprzestrzeniającej się plamie
new chills, new thrills
nowe dreszcze, nowe emocje
for the old uphill battle
na starą bitwę pod górę
How did he wind up here again?
Jak on się tu znowu znalazł?
Walking and talking, touched and scared
Chodząc i rozmawiając, wzruszony i przestraszony
Uninsulated wires laid bare
Nieizolowane przewody odsłonięte
Yvette in English, saying 'please have this
Yvette po angielsku, mówiąc: „Proszę, weź to”.
Little bit of instant bliss
Trochę natychmiastowej błogości
What blew her like a leaf his way
Co poniosło ją jak liść w jego stronę
up in the air and down to earth
w powietrze i na ziemię
First she flusters, then she frays
Najpierw się denerwuje, potem się trzęsie
So quick to question her own worth
Tak szybko kwestionuje swoją wartość
Her cigarette burns her finger tips
Papieros parzy jej koniuszki palców
As it falls like fireworks, she curses it
Kiedy spada jak fajerwerki, przeklina go
Yvette in English, saying 'please have this
Yvette po angielsku, mówiąc: „Proszę, weź to”.
Little bit of instant bliss
Trochę natychmiastowej błogości
He sees her turn and walk away
Widzi, jak odwraca się i odchodzi
Skittering like a cat on stone
Ślizga się jak kot po kamieniu
Her high heels clicking, what a wary little stray
Jej wysokie obcasy stukają, co za ostrożna mała bezdomność
She leaves him by the Seine,
Zostawia go nad Sekwaną,
alone.
sam.
With the black water and the amber lights
Z czarną wodą i bursztynowymi światłami
And the bony bridge between left and right
I kościsty most pomiędzy lewą i prawą stroną
Yvette in English, saying 'please have this
Yvette po angielsku, mówiąc: „Proszę, weź to”.
Little bit of instant bliss
Trochę natychmiastowej błogości

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.