Encosta-te A Mim Paroles Traduction Française

Jorge Palma - Penche-toi pour moi

by Jorge Palma

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jorge Palma Encosta-te A Mim

Encosta-te a mim,
Appuyez-vous contre moi,
nós já vivemos cem mil anos
nous avons déjà vécu cent mille ans
encosta-te a mim,
appuyez-vous contre moi,
talvez eu esteja a exagerar
peut-être que j'exagère
encosta-te a mim,
appuyez-vous contre moi,
dá cabo dos teus desenganos
mets fin à tes déceptions
não queiras ver quem eu não sou,
je ne veux pas voir qui je ne suis pas,
deixa-me chegar.
laisse-moi venir.
Chegado da guerra, fiz tudo para sobreviver
En rentrant de la guerre, j'ai tout fait pour survivre
em nome da terra, no fundo para te merecer
au nom de la terre, au fond pour te mériter
recebe-me bem, não desencantes os meus passos
accueille-moi bien, ne désenchante pas mes pas
faz de mim o teu herói, não quero adormecer.
Fais de moi ton héros, je ne veux pas m'endormir.
Tudo o que eu vi,
Everything I saw,
estou a partilhar contigo
je partage avec toi
o que não vivi, hei-de inventar contigo
ce que je n'ai pas vécu, je l'inventerai avec toi
sei que não sei, às vezes entender o teu olhar
Je sais, je ne sais pas, parfois je comprends ton regard
mas quero-te bem, encosta-te a mim.
mais je t'aime bien, compte sur moi.
Encosta-te a mim,
Appuyez-vous contre moi,
desatinamos tantas vezes
nous nous trompons tellement de fois
vizinha de mim, deixa ser meu o teu quintal
voisin de moi, laisse ton jardin être le mien
recebe esta pomba que não está armadilhada
reçois cette colombe qui n'est pas piégée
foi comprada, foi roubada, seja como for.
Il a été acheté, volé, peu importe.
Eu venho do nada, porque arrasei o que não quis
Je viens de rien, parce que j'ai détruit ce que je ne voulais pas
em nome da estrada, onde só quero ser feliz
Au nom de la route, où je veux juste être heureux
enrosca-te a mim, vai desarmar a flor queimada
enveloppe-moi, ça désarmera la fleur brûlée
vai beijar o homem-bomba, quero adormecer.
va embrasser le bombardier, je veux m'endormir.
Tudo o que eu vi,
Tout ce que j'ai vu,
estou a partilhar contigo
je partage avec toi
o que não vivi, hei-de inventar contigo
ce que je n'ai pas vécu, je l'inventerai avec toi
sei que não sei, às vezes entender o teu olhar
Je sais, je ne sais pas, parfois je comprends ton regard
mas quero-te bem, encosta-te a mim.
mais je t'aime bien, compte sur moi.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.