Flood Waters Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Josh Garrels – Wody powodziowe
by Josh Garrels
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I LOVE this song and when I saw that the chord chart wasn't on here, I thought
KOCHAM tę piosenkę i kiedy zobaczyłem, że nie ma tu tabeli akordów, pomyślałem
that it was about time to get on that. So here you go! Please do enjoy. Also, for
że najwyższy czas się tym zająć. Więc proszę bardzo! Proszę, ciesz się. Również za
the Am, I use an Am7, mainly because I think it sounds more appropriate, but both
Am, używam Am7, głównie dlatego, że myślę, że brzmi bardziej odpowiedni, ale jedno i drugie
Am and Am7 work. It's really just up to your own judgment.
Am i Am7 działają. To naprawdę zależy tylko od twojego własnego osądu.
Entire song is picked, but strumming it won't kill anyone... hopefully.
Wybrano całą piosenkę, ale jej zagranie nikogo nie zabije… miejmy nadzieję.
Intro:
Wprowadzenie:
G (repeated for 2 measures)
G (powtórzone dla 2 taktów)
Verse 1:
Werset 1:
Higher than the yonder mountain and deeper than the sea
Wyżej niż tamta góra i głębiej niż morze
From the breadth of the east unto the west
Od szerokości wschodu aż po zachód
Is the love that started with a seed
To miłość, która zaczęła się od nasionka
Verse 2:
Werset 2:
Stronger than the wildest horses and the rising tide
Silniejszy niż najdziksze konie i przypływ
The chords of death hung so heavy round our necks
Cięciwy śmierci wisiały nam na szyjach
Will be left at the great divide
Zostanie pozostawiony przy wielkim przepaści
Chorus 1:
Refren 1:
Flood waters rise, but it won't wash away
Wody powodziowe podnoszą się, ale nie zmywają się
Love never dies, it will hold on more fierce than graves
Miłość nigdy nie umiera, przetrwa bardziej zaciekle niż groby
Short Instrumental Break :
Krótka przerwa instrumentalna:
G F C G (repeated for 2 measures)
G F C G (powtórzone dla 2 taktów)
Verse 3:
Werset 3:
Farther than the pale moon rises upon the open plains
Dalej niż blady księżyc wschodzi nad otwartymi równinami
Past the time of the longest blood line
Minął czas najdłuższej linii krwi
There shines an immortal flame
Świeci nieśmiertelny płomień
Verse 4:
Werset 4:
Somewhere in between forever and the passing days
Gdzieś pomiędzy wiecznością a mijającymi dniami
There's a place moth and rust cannot lay waste
Jest takie miejsce, którego mole i rdza nie mogą zniszczyć
This is grace, the face of love
To jest łaska, oblicze miłości
Chorus 2 (repeated 2x):
Refren 2 (powtórzone 2x):
Flood waters rise, but it won't wash away
Wody powodziowe podnoszą się, ale nie zmywają się
Love never dies, it will hold on more fierce than graves
Miłość nigdy nie umiera, przetrwa bardziej zaciekle niż groby
Outro:
Zakończenie:
G F C G (repeat for 2 measures)
G F C G (powtórz dla 2 taktów)
End with down stoke on G chord.
Zakończ uderzeniem w dół akordu G.
There y'are! Hope that did you well. I know it did me. :D
Proszę bardzo! Mam nadzieję, że dobrze ci to zrobiło. Wiem, że to zrobiło na mnie wrażenie. :D
Disclaimer:
Zastrzeżenie:
I kinda just figured it out while listening to the song, so if there's any
Właśnie doszedłem do tego, słuchając piosenki, więc jeśli takowa istnieje
questions, hit that email of mine up! guitar_hero93@sbcglobal.net
pytania, kliknij ten mój e-mail! gitara_hero93@sbcglobal.net
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
