Beg Your Pardon Testo Traduzione Italiana

Josh Pyke - Chiedo scusa

by Josh Pyke

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Josh Pyke Beg Your Pardon

nav
nav
undefined
indefinito
altView My Profile
altVisualizza il mio profilo
nav
nav
undefined
indefinito
More...
Altro...
altView My Profile
altVisualizza il mio profilo
nav
nav
undefined
indefinito
(Close)
(Chiudi)
altView My Profile
altVisualizza il mio profilo
BEG YOUR PARDON
CHIEDO PERDONO
3 beats per chord (swing waltz feel)
3 battute per accordo (sensazione di valzer swing)
` = 3 beats
` = 3 battiti
Drop-D tuning DADGBE
Accordatura Drop-D DADGBE
Refer to TAB below for distinctive chord voicings
Fare riferimento alla TAB sotto per le voci distintive degli accordi
All C-chords have no third
Tutti gli accordi di Do non hanno una terza
Am7 and G~ have no fifth
Am7 e G~ non hanno quinta
. = sus2 on Beat-3
. = sus2 su Beat-3
INTRO:
INTRODUZIONE:
Cmaj7 G. C G~ `
Cmaj7 SOL. DO SOL~ `
it's
lo è
VERSE:
VERSO:
funny how you can miss someone even when they're sitting next to you-ou so
strano come ti possa mancare qualcuno anche quando è seduto accanto a te... proprio così
I profess that loneliness isn't always by company cured the
Affermo che la solitudine non è sempre curata dalla compagnia
cats are in the windows dogs are at the doors the
i gatti sono alle finestre i cani sono alle porte
lamps are lit and all the curtains being drawn but
le lampade sono accese e tutte le tende sono tirate ma
Cmaj7 G. C G~
Cmaj7 SOL. DO SOL~
you're wanting his heart when I'm wanting yours ah-
vuoi il suo cuore quando io voglio il tuo ah-
Cmaj7 ` Am7 `
Cmaj7 ` Am7 `
oh-oh____ but
oh-oh____ ma
CHORUS:
CORO:
oh no a-round you I forget be-haviour but
oh no intorno a te dimentico il comportamento ma
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
Cmaj9 D6sus4 SOL Cmaj9*
if I begged your pardon might I once again be in your favour but
se ti chiedessi scusa, potrei essere ancora una volta a tuo favore, ma
I know that I'm not the one o' whom you think at night but I know I pre-
So che non sono quello a cui pensi la notte, ma so che pre-
sume to think I made you think of me right now
certo che ti ho fatto pensare a me in questo momento
RE-INTRO:
REINTRODUZIONE:
Cmaj7 G. C G~
Cmaj7 SOL. DO SOL~
and
e
VERSE:
VERSO:
every day the drudgery that lingers when the day is done for me I
ogni giorno la fatica che persiste quando la giornata è finita per me I
long to feel the quickening that anything from you to me can bring
desidero sentire l'accelerazione che qualsiasi cosa da te a me può portare
actors never stop their acting and a singer never has a thing to say but
gli attori non smettono mai di recitare e un cantante non ha mai altro da dire
Cmaj7 G C G~
Cmaj7 SOL DO SOL~
you're drawn to him so I get drawn a-way a-
sei attratta da lui, quindi anch'io mi sento attratta...
C ` Am7 `
C`Am7`
gain__ but
guadagno__ ma
CHORUS-SHORT:
CORTO-CORO:
oh no a-round you I forget be-haviour but
oh no intorno a te dimentico il comportamento ma
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
Cmaj9 D6sus4 SOL Cmaj9*
if I begged your pardon might I once again be in your favour but
se ti chiedessi scusa, potrei essere ancora una volta a tuo favore, ma
I know that I'm not the one o' whom you think at night but I know I pre-
So che non sono quello a cui pensi la notte, ma so che pre-
sume to think I made you think of me right
certo di pensare che ti ho fatto pensare bene di me
CHORUS:
CORO:
now______ a-round you I forget be-haviour but
adesso______ intorno a te dimentico il comportamento ma
Cmaj9 D6sus4 G Cmaj9*
Cmaj9 D6sus4 SOL Cmaj9*
if I begged your pardon might I once again be in your favour but
se ti chiedessi scusa, potrei essere ancora una volta a tuo favore, ma
I know that I'm not the one o' whom you think at night but I know I pre-
So che non sono quello a cui pensi la notte, ma so che pre-
sume to think I made you think of me right now
certo che ti ho fatto pensare a me in questo momento
TAG:
IDENTIFICAZIONE:
Cmaj9 ` D7sus4 ` Cmaj9 D6sus4 G
Cmaj9 ` D7sus4 ` Cmaj9 D6sus4 G
I made you think of me right now______________
Ti ho fatto pensare a me in questo momento________________
(ritard)
(ritardato)
Drop-D D A D G B E
Drop-D D A D G B E
| UPDATE March 2007 release of the Wesley Anne Recording |
| AGGIORNAMENTO Uscita di marzo 2007 della Wesley Anne Recording |
| confirms Josh plays the song in Double-Drop-D tuning: |
| conferma che Josh suona la canzone con l'accordatura Double-Drop-D: |
| Open 1st-string rings but is possibly never fretted. |
| Anelli della prima corda aperti ma forse non sono mai agitati. |
CHORDS:
ACCORDI:
INTRO/VERSE CHORUS TAG
TAG DEL CORO INTRO/VERSA
Cmaj7 G Gsus2 C G~ Am7 Cmaj9 D6sus4 G D7sus4 G
Cmaj7 SOL Gsus2 DO SOL~ Am7 Cmaj9 RE6sus4 SOL RE7sus4 SOL
* 3rd-string could be left open then maybe the high-G is an
* La terza corda potrebbe essere lasciata aperta, quindi forse il sol acuto è un
overtone/harmonic caused by the tight fingering position.
armonico/armonico causato dalla posizione stretta della diteggiatura.
Suggestions welcomed from anyone who has seen Josh play.
Suggerimenti benvenuti da chiunque abbia visto Josh suonare.
LEFT-CHANNEL GUITAR
CHITARRA DEL CANALE SINISTRO
INTRO:
INTRODUZIONE:
(swing waltz feel)
(sensazione di valzer swing)
Cmaj7(no3rd) G Gsus2 C5 G
Cmaj7(no3rd) SOL Gsus2 DO5 SOL
Cmaj7(no3rd) G Gsus2 C5 G(no5th)
DOmaj7(no3°) SOL SOLsus2 DO5 SOL(no5°)
LINK:
COLLEGAMENTO:
C5 C5 Am7(no5th) Am7(no5th)
C5 C5 Am7(no5) Am7(no5)
RIGHT-CHANNEL GUITAR
CHITARRA DEL CANALE DESTRO
Mostly the same voicings in the INTRO/VERSE with rhythmic variations.
Per lo più le stesse voci nell'INTRO/VERSE con variazioni ritmiche.
Similar patterns continue in the CHORUS (but the chord-names change!)
Pattern simili continuano nel CHORUS (ma i nomi degli accordi cambiano!)
Bar-8 lick: Cadence:
Ripresa battuta-8: Cadenza:
h = hammer-on
h = martello
\ / = slide
\\ / = diapositiva
The ring-finger slide on the Cmaj9-chord is really a position shift
Lo scorrimento dell'anulare sull'accordo Cmaj9 è in realtà uno spostamento di posizione
since the index-finger plays the next note also at Fret-10.
poiché l'indice suona la nota successiva anche al tasto 10.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.